Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Matthieu 26.72
Les Évangiles en Corse


Cumplottu contr’à Ghjesù

1 Dopu finitu tutti issi ragiunamenti, Ghjesù disse à i so discepuli :
2 « a sapete chì, da quì à dui ghjorni, hà da esse a Pasqua, è u Figliolu di l’Omu hà da esse arrestatu pè esse inchjudatu nant’à a croce. »
3 Tandu i capisacerdoti è i capi di u populu fecenu un’ adunita in casa di Caiffa, u sacerdote supranu.
4 Tutti inseme decisenu di piglià à Ghjesù à tradimentu è di tumbà lu.
5 Ma dicianu : « micca un ghjornu di festa ch’ellu ùn ci abbia da esse u cumbugliu in u populu. »

L’unzione in Betania

6 Ghjesù si truvava in Betania, in casa di Simone, u liparosu.
7 S’avvicina una donna cù un vasettu d’alabastru, pienu d’un muscu preziosu assai. Piglia è sparghje u muscu in capu à Ghjesù.
8 Tandu i discepuli mettenu à diciulà : « ci era bisognu di tantu frazu ?
9 Aviamu pussutu vende u prufumu à bon prezzu è dà i soldi à i povari. »
10 Ghjesù si n’accorse è disse à i discepuli : « cumu hè chì vo tribbulate issa donna ? Ghjè Ùnopara bona ch’ella hà fattu per mè.
11 I povari l’averete sempre cun voi, ma à mè ùn m’averete micca sempre.
12 Ella mi hà spartu à dossu u so prufumu da appruntà mi per a sepultura.
13 Da veru, a vi dicu, in ogni locu duv’ella sarà purtata, in lu mondu sanu, a Nova Bona, e ghjente s’arricurderanu di sta donna è di ciò ch’ella hà fattu. »

U tradimentu di Ghjuda

14 Tandu unu di i dodici discepuli, chjamatu Ghjuda Iscariotu, andete à truvà i capisacerdoti
15 è disse : « chì mi date s’o vi facciu arrestà à Ghjesù ? » Quelli li lamponu trenta munete d’argentu.
16 È da tandu, Ghjuda circò l’occasione bona pè fà arrestà à Ghjesù.

Approntanu a cena di a Pasqua

17 U primu ghjornu di a festa di i Pani azimi i discepuli s’avvicinanu da Ghjesù è li dicenu : « a cena di a Pasqua induve voli ch’è no a t’approntimu ? »
18 Ghjesù rispose : « andate in cità ind’è u tale, è dite li : ‘u Maestru ti manda à dì ch’ella hè ghjunta a so ora è ch’ellu vene in casa toia cù i so discepuli pè a cena di a Pasqua’. »
19 I discepuli fecenu cum’ellu avia cumandatu Ghjesù è appruntonu a cena di a Pasqua.
20 Ghjuntu a sera, Ghjesù si messe à tavula cù i dodeci.
21 Mentre chì elli manghjavanu disse : « da veru, a vi dicu, unu di voi m’hà da tradisce. »
22 Tandu, tristi assai, à unu à unu, messenu à dumandà li : « o Signore, ùn saraghju micca eu quessu ? »
23 Tandu Ghjesù : « Quellu chì hà messu à manu ind’u piattu à tempu à mè, quessu m’hà da tradisce.
24 Si ne và, u Figliolu di l’Omu, è cusì hè stata scritta. Ma malasciu à chì tradisce u Figliolu di l’Omu ! Era megliu per ellu ch’ellu ùn fussi mai natu ! »
25 Tandu Ghjuda, u traditore, dumandò : « saraghju eu, O Maestru ? » Ghjesù rispose : « l’ai detta tù. »

A Cena di u Signore

26 Mentre ch’elli manghjavanu, Ghjesù pigliete un pezzu di pane, fece a prighera di benedizione, spartì u pane, u dete à i so discepuli è disse : « pigliate è manghjate, chì què hè a mo parsona. »
27 Dopu pigliete a cuppetta di u vinu, ringraziò à Diu, a dete à i discepuli è disse : « biite ne tutti,
28 chì què hè u mo sangue, u sangue di a Lea offertu per tutti, per u perdonu di i peccati.
29 A vi dicu, oramai ùn bieraghju più di stu fruttu di u calzu, fin’à u ghjornu chì bieraghju cun voi u vinu novu in u regnu di u mo Babbu. »
30 Dopu cantatu i salmi, piglionu à via di u Monte di l’Alivi.

Petru hà da tradì

31 Tandu Ghjesù li dice : « subitu sta notte, voi tutti ete da intrampulà per via di mè, chì hè scritta cusì :
aghju da tumbà u pastore,
è anu da esse spaperse e pecure di u tagliolu
.’


32 Ma dopu risuscitatu seraghju innanz’à voi in Galilea. »
33 Petru piglia è li dice : « puru ch’elli intrampuleghjinu tutti pè via di tè, eu ùn intrampuleraghju. »
34 Ghjesù li dice : « da veru, a ti dicu, subitu sta notte, prima ch’ellu canti u gallu, trè volte ai da dì ch’è tù mi rinneghi. »
35 Petru li risponde : « quessa po nò ! Mancu per avè da more cun tè, ùn ti rinegu ! » È cusì dissenu tutti i discepuli.

In Ghjetsemani

36 Dopu ghjuntu cun elli in un locu chjamatu Ghjetsemani, Ghjesù dice à i discepuli : « state vi quì ind’u mentre ch’eu mi ne vò quallà à pricà. »
37 Si porta à Petru cù i dui figlioli di Zebedeu è tandu li venenu a tristezza è l’angoscia.
38 Li dice : « mi sentu l’anima trista da more. State vi quì è vighjate cun mè. »
39 Si ne và à pena più in dà, si lampa di faccia in terra è dice : « o bà, s’ella si pò, fà ch’ellu mi sia alluntanatu stu calice amaru.
40 Ma ch’ella sia cum’è tù voli tù, è micca cum’è vogliu eu ! » Si ne và à truvà i discepuli è vede ch’elli dormenu. À Petru li dice : « mancu un’ ora fuste boni à vighjà cun mè !
41 State svegli è pricate ch’è vo ùn caschite à u mumentu di a prova. Chì l’anima, a vuluntà l’hà, ma a carne hè debbule. »
42 Tandu, pè a segonda volta, s’alluntanò è pricò : « o Bà, s’ellu ùn si pò fà di menu è ch’è abbia da beie stu calice, ch’ella sia fatta a to vuluntà ! »
43 Volta è i torna à truvà tutti addurmintati, chì l’ochji li si eranu chjosi à di per elli.
44 Per a terza volta i lascia è s’alluntana è preca, è torna à ripete e listesse parolle.
45 È po volta ind’è i discepuli è li dice : « oramai durmite puru è arripusate vi. Eccu ch’ella hè vicina l’ora, u Figliolu di l’Omu hè datu in manu à i peccatori.
46 Arritti ! Aiò ! Eccu lu vicinu, quellu chì mi tradisce. »

Arrestanu à Ghjesù

47 Ùn avia ancu compiu di dì chì affacca Ghjuda, unu di i Dodeci, cù una truppa sana armata cun spade è bastoni, mandata da i capisacerdoti è i capi di u populu.
48 U traditore l’avia indeziati dicendu : « quellu ch’è basgiaraghju hè ellu, arrestate lu ! »
49 Cusì Ghjuda s’avvicina è dice à Ghjesù : « o Maestru, ti salutu. » È u basgia.
50 Ghjesù li dice : « sì quì o amicu, fà puru. » Tandu venenu l’altri, l’agguantanu è l’arrestanu.
51 Eccu chì unu di quelli chì ghjeranu cun Ghjesù dà di manu à a so spada, a caccia, mena à u servu di u gran sacerdote è l’ammozza un’ arechja.
52 Tandu Ghjesù li dice : « arriponi a to spada: à chì mena di spada murarà da a spada.
53 U mo Babbu credi ch’e’ùn lu possi chjamà, è fà mi mandà subitu dodeci millaie d’anghjuli è più ?
54 Ma tandu cumu s’anu da cumpiisce e Scritture chì dissenu ch’ella avia da esse cusì ? »
55 Allora Ghjesù disse à e folle : « soca era qualchì banditu, pè vene è agguantà mi cun spade è bastoni ? Era tutti i ghjorni à pusà è à insegnà in u tempiu, è ùn m’avete arrestatu.
56 Ma tuttu què hè stalvatu da ch’elli sianu cumpiiti i scritti di i prufeta. » Tandu tutti i discepuli u si lascianu è fughjenu.

Ghjesù hè purtatu à u Sinedriu

57 Quelli chì avianu arrestatu à Ghjesù u portanu ind’è Caiffa, u capisacerdote, chì i maestri di a Lege è i capipopulu s’eranu accolti ind’è ellu.
58 Ma Petru, u suvitava da luntanu fin’à u palazzu di u capisacerdote; entre è si mette à pusà cù i servi pè vede cum’ella avia da finisce.
59 I capisacerdoti è u Sinedriu sanu circavanu una tistimunianza falsa contr’à Ghjesù, da pudè lu tumbà.
60 Ùn la pobbenu truvà, puru ch’elli si fussinu presentati in parechji, i testimonii falsi. À l’ultima si ne presenta dui chì
61 dicenu : « st’omu hà dettu : ‘u tempiu di Diu u possu strughje è turnà lu à pisà in trè ghjorni.’ »
62 Tandu s’arrizza u capisacerdote è li dice : « Ùn rispondi nunda ? Chì sò st’accuse ch’elli ti facenu ? »
63 Ma Ghjesù si stava zittu. u capisacerdote li dice : « in nome di u Diu vivu, ti cumandu di dì mi sè tù sì u Messia, u Figliolu di Diu. »
64 Ghjesù li risponde : « l’ai detta tù. Ma a vi dicu, oramai ete da vede
u Figliolu di l’Omu
chì posa à diritta di Diu Onniputente,
è venerà nant’à i nuli di u celu
. »’


65 Tandu u capisacerdote si straccia u mantellu è dice : « hà ghjastimatu ! Oramai ùn ci hè più bisognu di testimonii ! E so ghjastemme, avà l’ete intese ?
66 Chì vi ne pare ? » Quelli rispondenu : « à quessu ci vole à cundannà lu à morte. »
67 Tandu à chì li sputava in faccia è li minava pugni ; à chì li dava schjaffi è li dicia :
68 « Induvina, chì sì u Messia ! Quale sarà chì t’hà minatu ? »

Petru dice d’ùn cunnosce à Ghjesù

69 Petru stava à pusà fora, in palazzu ; li s’avvicina una serva è li dice : « ci eri ancu tù cù Ghjesù di a Galilea ? »
70 Petru nega davant’à tutti è dice : « mancu a sò ciò ch’è tù dici. »
71 È si ne và ver di u purtone. Custì un’ antra serva u vede è dice à quelli chì ghjeranu à vicinu : « Què era cun Ghjesù di Nazarè ? »
72 Petru torna à nigà è ghjura : « eu ùn cunnoscu st’omu ! »
73 Dopu una stonda s’avvicinanu unepochi è dicenu à Petru : « di sicuru, ancu tù sì unu di i soi ; ti palesa u to parlatu. »
74 Tandu Petru mette à ghjurà è sperghjurà : « eu ùn cunnoscu st’omu ! » Subitu dopu canta un gallu.
75 Tandu Petru s’invene di u dettu di Ghjesù : « prima ch’ellu canti u gallu, trè volte m’hai da nigà. » Tandu si ne và fora è mette à pienghje à core dirrottu.

Sauf erreur, cette Bible est dans le domaine public.