Matthieu 26.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Matthieu 26.15 | et leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils convinrent de lui donner trente pièces d’argent. |
David Martin - 1744 - MAR | Matthieu 26.15 | Et leur dit : que me voulez-vous donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui comptèrent trente pièces d’argent. |
Ostervald - 1811 - OST | Matthieu 26.15 | Et leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui comptèrent trente pièces d’argent. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Matthieu 26.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Matthieu 26.15 | Et leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Ils lui promirent trente pièces d’argent. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Matthieu 26.15 | leur dit : « Que voulez-vous me donner, et de mon côté je vous le livrerai ? » Et ils lui pesèrent trente pièces d’argent. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Matthieu 26.15 | leur dit : Que voulez-vous me donner et je vous le livrerai ? Et ils lui présentèrent{Ou ils lui comptèrent.} trente pièces d’argent. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Matthieu 26.15 | «Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai?» Ils lui comptèrent trente pièces d’argent. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Matthieu 26.15 | dit : Que voulez-vous me donner, et moi, je vous le livrerai ? Et ils lui comptèrent trente pièces d’argent. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Matthieu 26.15 | et leur dit : « Que voulez-vous me donner ? je vous le livrerai. » Ils lui payèrent trente sicles d’argent. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Matthieu 26.15 | leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui payèrent trente pièces d’argent. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Matthieu 26.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Matthieu 26.15 | et leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous Le livrerai ? Et ils convinrent de lui donner trente pièces d’argent. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Matthieu 26.15 | et leur dit: Que voulez-vous me donner, et je vous Le livrerai? Et ils convinrent de lui donner trente pièces d’argent. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Matthieu 26.15 | et dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui payèrent trente pièces d’argent. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Matthieu 26.15 | et il leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Ils lui comptèrent trente pièces d’argent. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Matthieu 26.15 | et leur dit : « Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ?» Et ils lui comptèrent trente pièces d’argent. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Matthieu 26.15 | et leur dit : “Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? ” Ils lui remirent trente sicles d’argent. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Matthieu 26.15 | et leur dit : "Que voulez-vous me donner, et moi je vous le livrerai ?" Ceux-ci lui versèrent trente pièces d’argent. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Matthieu 26.15 | dit : “Que voulez-vous me donner, et moi je vous le livrerai ?” Ils lui comptèrent trente pièces d’argent, |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Matthieu 26.15 | et dit: Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai? Et ils lui payèrent trente pièces d’argent. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Matthieu 26.15 | Il dit : « Que voulez-vous me donner ? Moi, je vous le livrerai. » Ils lui pèsent trente pièces d’argent. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Matthieu 26.15 | Il dit : « Que voulez-vous me donner ? Et moi, je vous le livrerai. » Ils lui pèsent trente pièces d’argent. |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Matthieu 26.15 | et il leur a dit qu’est-ce que vous voulez me donner et alors moi je vous le livrerai et eux ils lui ont pesé trente [pièces] d’argent |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Matthieu 26.15 | et leur dit: "Combien me donnerez-vous pour que je vous le livre?” Ils lui donnèrent trente pièces d’argent, |
Segond 21 - 2007 - S21 | Matthieu 26.15 | et dit : « Que voulez-vous me donner pour que je vous livre Jésus ? » Ils lui payèrent 30 pièces d’argent. |
King James en Français - 2016 - KJF | Matthieu 26.15 | Et leur dit: Que me donnerez-vous, et je vous le livrerai ? Et ils convinrent avec lui trente pièces d’argent. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Matthieu 26.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Matthieu 26.15 | et ait illis quid vultis mihi dare et ego vobis eum tradam at illi constituerunt ei triginta argenteos |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Matthieu 26.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Matthieu 26.15 | εἶπεν· Τί θέλετέ μοι δοῦναι κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν; οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια. |