Matthieu 26.41 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Matthieu 26.41 | Veillez et priez, afin que vous ne tombiez point dans la tentation ; l’esprit est prompt, mais la chair est faible. |
David Martin - 1744 - MAR | Matthieu 26.41 | Veillez, et priez que vous n’entriez point en tentation : car l’esprit est prompt, mais la chair est faible. |
Ostervald - 1811 - OST | Matthieu 26.41 | Veillez et priez, de peur que vous ne tombiez dans la tentation ; car l’esprit est prompt, mais la chair est faible. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Matthieu 26.41 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Matthieu 26.41 | Veillez et priez pour ne point entrer en tentation ; l’esprit est prompt, mais la chair est infirme. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Matthieu 26.41 | Veillez et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation ; l’esprit, il est vrai, est plein d’élan, mais la chair est faible. » |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Matthieu 26.41 | Veillez et priez afin que vous n’entriez pas en tentation ; à la vérité, l’esprit est de prompte volonté, mais la chair est faible. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Matthieu 26.41 | Veillez et priez, de peur que vous ne tombiez en tentation: l’esprit est plein d’ardeur, mais la chair est faible.» |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Matthieu 26.41 | Veillez et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation ; l’esprit est prompt, mais la chair est faible. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Matthieu 26.41 | Veillez et priez, afin de ne pas succombera l’épreuve ; certes, l’esprit est prompt, mais la chair est faible. » |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Matthieu 26.41 | Veillez et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation ; l’esprit est prompt, mais la chair est faible. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Matthieu 26.41 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Matthieu 26.41 | Veillez et priez, afin que vous ne tombiez point dans la tentation. L’esprit est prompt, mais la chair est faible. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Matthieu 26.41 | Veillez et priez, afin que vous ne tombiez point dans la tentation. L’esprit est prompt, mais la chair est faible. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Matthieu 26.41 | Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation ; l’esprit est bien disposé, mais la chair est faible. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Matthieu 26.41 | Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation ; l’esprit est plein de bonne volonté, mais la chair est faible. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Matthieu 26.41 | Veillez et priez, afin que vous n’entriez point en tentation ; l’esprit est prompt, mais la chair est faible.?» |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Matthieu 26.41 | Veillez et priez, pour ne pas entrer en tentation ! L’esprit est prompt, mais la chair est faible !” |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Matthieu 26.41 | Veillez et priez pour ne pas entrer en tentation : l’esprit est ardent, mais la chair est faible." |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Matthieu 26.41 | Veillez et priez, pour ne pas entrer en tentation : l’esprit est ardent, mais la chair est faible”. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Matthieu 26.41 | Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation; l’esprit est bien disposé, mais la chair est faible. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Matthieu 26.41 | Veillez, priez, pour ne pas pénétrer dans l’épreuve. Le souffle, il est vrai, est ardent, mais la chair infirme. » |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Matthieu 26.41 | Veillez et priez, pour ne pas entrer en épreuve. L’esprit est ardent, la chair, elle, sans force ! » |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Matthieu 26.41 | veillez et priez afin que vous n’entriez pas dans l’épreuve l’esprit est bien disposé mais la chair est faible |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Matthieu 26.41 | Veillez et priez pour ne pas être pris dans la tentation. Car l’esprit est généreux, mais la chair est faible.” |
Segond 21 - 2007 - S21 | Matthieu 26.41 | Restez vigilants et priez pour ne pas céder à la tentation.L’esprit est bien disposé, mais par nature l’homme est faible. » |
King James en Français - 2016 - KJF | Matthieu 26.41 | Veillez et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation; car l’esprit est bien disposé, mais la chair est faible. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Matthieu 26.41 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Matthieu 26.41 | vigilate et orate ut non intretis in temptationem spiritus quidem promptus est caro autem infirma |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Matthieu 26.41 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Matthieu 26.41 | γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν· τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής. |