Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 26.32

Matthieu 26.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 26.32 (LSG)Mais, après que je serai ressuscité, je vous précèderai en Galilée.
Matthieu 26.32 (NEG)Mais, après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée.
Matthieu 26.32 (S21)Mais, après ma résurrection, je vous précéderai en Galilée. »
Matthieu 26.32 (LSGSN)Mais, après que je serai ressuscité , je vous précèderai en Galilée.

Les Bibles d'étude

Matthieu 26.32 (BAN)Mais après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée.

Les « autres versions »

Matthieu 26.32 (SAC)Mais après que je serai ressuscité, j’irai avant vous en Galilée.
Matthieu 26.32 (MAR)Mais après que je serai ressuscité, j’irai devant vous en Galilée.
Matthieu 26.32 (OST)Mais, après que je serai ressuscité, je vous devancerai en Galilée.
Matthieu 26.32 (LAM)Et après être ressuscité, je vous précèderai en Galilée.
Matthieu 26.32 (GBT)Mais, après que je serai ressuscité, je vous précèderai en Galilée.
Matthieu 26.32 (PGR)Mais après être ressuscité, je vous précéderai en Galilée. »
Matthieu 26.32 (LAU)Mais après que je serai réveillé, je vous précéderai en Galilée.
Matthieu 26.32 (OLT)Mais, après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée.
Matthieu 26.32 (DBY)mais, après que j’aurai été ressuscité, j’irai devant vous en Galilée.
Matthieu 26.32 (STA)Mais, après ma résurrection, je vous précéderai en Galilée. »
Matthieu 26.32 (VIG)Mais, après que Je serai ressuscité, Je vous précéderai en Galilée.
Matthieu 26.32 (FIL)Mais, après que Je serai ressuscité, Je vous précéderai en Galilée.
Matthieu 26.32 (SYN)Mais après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée.
Matthieu 26.32 (CRA)Mais après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée.?»
Matthieu 26.32 (BPC)Mais après ma résurrection, je vous devancerai en Galilée.”
Matthieu 26.32 (AMI)Mais après que je serai ressuscité, je vous ramènerai en Galilée,

Langues étrangères

Matthieu 26.32 (VUL)postquam autem resurrexero praecedam vos in Galilaeam
Matthieu 26.32 (SWA)Lakini baada ya kufufuka kwangu, nitawatangulia kwenda Galilaya.
Matthieu 26.32 (SBLGNT)μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν.