Accueil  /  Bible  /  Amiot & Tamisier  /  Matthieu 26.75

La Bible Amiot & Tamisier

Matthieu 26

Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.

Chapitre 25 Chapitre 27

Mort et résurrection de Jésus

Complot contre JĂ©sus

1 JĂ©sus, ayant achevĂ© tous ces discours, dit Ă  ses disciples :
2 Vous savez que la pâque se fera dans deux jours, et que le Fils de l’homme sera livré pour être crucifié.
3 Alors, les grands prêtres et les anciens du peuple s’assemblèrent dans le palais du grand prêtre appelé Caïphe,
4 et tinrent conseil afin de se saisir de JĂ©sus par ruse et de le faire mourir.
5 Mais ils disaient : Pas pendant la fĂŞte, de peur qu’il ne se produise du tumulte parmi le peuple.

Une femme verse du parfum sur JĂ©sus

6 Or, Jésus étant à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux,
7 une femme s’approcha de lui avec un vase d’albâtre rempli d’un parfum de grand prix, qu’elle lui répandit sur la tête pendant qu’il était à table.
8 Ce que ses disciples voyant, ils s’indignèrent et dirent : A quoi bon ce gaspillage ?
9 On aurait pu vendre ce parfum fort cher et en donner le prix aux pauvres.
10 Mais JĂ©sus, s’en apercevant, leur dit : Pourquoi faites-vous de la peine Ă  cette femme ? C’est une bonne action qu’elle a accomplie envers moi.
11 Car vous aurez toujours des pauvres avec vous ; mais pour moi, vous ne m’aurez pas toujours.
12 En répandant ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour m’ensevelir.
13 Je vous le dis en vérité, partout où sera prêché cet évangile

dans le monde entier

on racontera aussi, à sa mémoire, ce qu’elle vient de faire.
14 Alors un des Douze, appelé Judas Iscariote, alla trouver les grands prêtres,
15 et leur dit : Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai ? Et ils lui assurèrent trente pièces d’argent.
16 Depuis ce temps-lĂ , il cherchait une occasion favorable pour le livrer.

Institution de la cène

17 Or, le premier jour des Azymes, les disciples s’approchèrent de JĂ©sus, et lui dirent : OĂą voulez-vous que nous vous prĂ©parions de quoi manger la pâque ?
18 JĂ©sus leur rĂ©pondit : Allez dans la ville chez un tel, et dites-lui : Le MaĂ®tre vous fait dire : Mon temps est proche ; je veux faire la pâque chez toi avec mes disciples.
19 Les disciples firent ce que Jésus leur avait commandé, et préparèrent la pâque.
20 Le soir venu, il se mit Ă  table avec les douze disciples.
21 Et pendant qu’ils mangeaient, il leur dit : Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, l’un de vous me trahira.
22 ProfondĂ©ment attristĂ©s, ils se mirent Ă  lui dire l’un après l’autre : Serait-ce moi, Seigneur ?
23 Il leur rĂ©pondit : Celui qui a mis avec moi la main au plat, c’est lui qui me trahira.
24 Le Fils de l’homme s’en va, selon ce qui a été écrit de lui ; mais malheur à l’homme par qui le Fils de l’homme est trahi ! il vaudrait mieux pour lui qu’il ne fût pas né.
25 Judas, celui qui allait le trahir, prit la parole, et dit : MaĂ®tre, est-ce moi ? Il lui rĂ©pondit : Tu l’as dit.
26 Or, pendant qu’ils mangeaient, JĂ©sus prit du pain ; et l’ayant bĂ©ni, il le rompit et le donna Ă  ses disciples, en disant : Prenez, mangez, CECI EST MON CORPS.
27 Et prenant une coupe, il rendit grâces et la leur donna en disant : Buvez-en tous,
28 car CECI EST MON SANG, [le sang] de la [nouvelle] alliance, qui sera répandu pour une multitude, en rémission des péchés.
29 Or, je vous le dis, je ne boirai plus désormais de ce fruit de la vigne, jusqu’au jour où j’en boirai du nouveau avec vous, dans le Royaume de mon Père.
30 Et ayant chanté les psaumes, ils partirent pour le mont des Oliviers.
31 Alors JĂ©sus leur dit : Vous serez tous scandalisĂ©s cette nuit Ă  mon sujet, car il est Ă©crit : Je frapperai le pasteur, et les brebis du troupeau seront dispersĂ©es.
32 Mais après que je serai ressuscité, je vous ramènerai en Galilée,
33 Pierre lui rĂ©pondit : Quand tous se scandaliseraient Ă  votre sujet, moi je ne me scandaliserai jamais !
34 JĂ©sus lui repartit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂŞme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois.
35 Pierre lui dit : Quand il me faudrait mourir avec vous, je ne vous renierai pas. Et tous les disciples dirent de mĂŞme.

Arrestation de JĂ©sus

36 Alors JĂ©sus arriva avec eux dans un lieu appelĂ© GethsĂ©mani ; et il dit Ă  ses disciples : Asseyez-vous ici pendant que je m’en irai lĂ  pour prier.
37 Et ayant pris avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, il commença à être en proie à la tristesse et à l’angoisse.
38 Alors il leur dit : Mon âme est triste Ă  en mourir ; demeurez ici et veillez avec moi.
39 Et s’étant un peu Ă©loignĂ©, il tomba le visage contre terre, priant et disant : Mon Père, s’il est possible, que ce calice passe loin de moi ; cependant non pas comme je veux, mais comme vous voulez.
40 Il revint vers les disciples ; et les trouvant endormis, il dit Ă  Pierre : Ainsi, vous n’avez pas Ă©tĂ© capables de veiller une heure avec moi ?
41 Veillez et priez, afin de ne pas entrer en tentation ; l’esprit est prompt, mais la chair est faible.
42 Il s’en alla encore une seconde fois, et fit cette prière : Mon Père, si ce calice ne peut passer sans que je le boive, que votre volontĂ© soit faite !
43 Et il revint [vers les disciples], et les trouva encore endormis, parce que leurs yeux Ă©taient appesantis [de sommeil].
44 Il les laissa et s’en alla de nouveau prier pour la troisième fois, en disant les mêmes paroles.
45 Alors il revint vers ses disciples, et leur dit : Dormez maintenant et reposez-vous : voici que l’heure est proche oĂą le Fils de l’homme va ĂŞtre livrĂ© entre les mains des pĂ©cheurs.
46 Levez-vous, allons, celui qui me trahit est près d’ici.
47 Il parlait encore quand Judas, l’un des Douze, arriva, et avec lui une troupe nombreuse armée d’épées et de bâtons, envoyée par les grands prêtres et les anciens du peuple.
48 Or, le traĂ®tre leur avait donnĂ© ce signe : Celui que je baiserai, c’est lui ; arrĂŞtez-le.
49 AussitĂ´t donc il s’approcha de JĂ©sus, et lui dit : Salut, MaĂ®tre !
50 Et il le baisa. JĂ©sus lui dit : Mon ami, qu’es-tu venu faire ? Alors ils s’avancèrent, mirent la main sur JĂ©sus et l’arrĂŞtèrent.
51 Et voici qu’un de ceux qui étaient avec Jésus porta la main à son épée, la tira, frappa le serviteur du grand prêtre et lui coupa l’oreille.
52 Alors JĂ©sus lui dit : Remets ton Ă©pĂ©e Ă  sa place, car tous ceux qui prendront l’épĂ©e pĂ©riront par l’épĂ©e.
53 Crois-tu que je ne puisse pas prier mon Père, qui m’enverrait aussitôt plus de douze légions d’anges ?
54 Comment donc s’accompliront les Écritures, selon lesquelles il doit en être ainsi.
55 Au mĂŞme moment, JĂ©sus dit Ă  la foule : Comme pour un brigand, vous ĂŞtes venus avec des Ă©pĂ©es et des bâtons pour m’arrĂŞter ; j’étais tous les jours assis, enseignant dans le Temple, et vous ne m’avez pas arrĂŞtĂ©.
56 Mais tout cela est arrivé pour que s’accomplit ce qu’ont écrit les prophètes. Alors les disciples l’abandonnèrent et s’enfuirent.

JĂ©sus devant le conseil juif

57 Ceux qui avaient arrêté Jésus l’emmenèrent chez Caïphe, le grand prêtre, où les scribes et les anciens étaient assemblés.
58 Or, Pierre le suivit de loin jusqu’au palais du grand prêtre ; et étant entré, il s’assit avec les valets pour voir la fin.
59 Cependant les grands prêtres et le sanhédrin tout entier cherchaient un faux témoignage contre Jésus pour le faire mourir ;
60 et ils n’en trouvèrent point, quoique beaucoup de faux témoins se fussent présentés.
61 Enfin, il en vint deux qui dirent : Cet homme a dit : Je puis dĂ©truire le temple de Dieu et le rebâtir en trois jours.
62 Alors le grand prĂŞtre, se levant, lui dit : Tu ne rĂ©ponds rien Ă  ce que ceux-ci dĂ©posent contre toi ?
63 Mais JĂ©sus gardait le silence. Et le grand prĂŞtre lui dit : Je t’adjure par le Dieu vivant de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Dieu.
64 JĂ©sus lui rĂ©pondit : Tu l’as dit ; mais je vous le dĂ©clare, Ă  partir de maintenant vous verrez le Fils de l’homme, assis Ă  la droite de la Puissance et venant sur les nuĂ©es du ciel.
65 Alors le grand prĂŞtre dĂ©chira ses vĂŞtements, en disant : Il a blasphĂ©mĂ©, qu’avons-nous encore besoin de tĂ©moins ? Vous venez d’entendre le blasphème ; que vous en semble ?
66 Ils rĂ©pondirent : Il mĂ©rite la mort.
67 Alors ils lui crachèrent au visage, et le souffletèrent ; d’autres lui donnèrent des coups,
68 en disant : ProphĂ©tise-nous, Christ, et dis qui t’a frappé ?
69 Pierre cependant Ă©tait assis dehors dans la cour, et une servante, s’approchant, lui dit : Toi aussi, tu Ă©tais avec JĂ©sus le GalilĂ©en.
70 Mais il le nia devant tout le monde, en disant : Je ne sais ce que tu dis.
71 Or, comme il sortait vers le portail, une autre servante le vit et dit Ă  ceux qui Ă©taient lĂ  : Celui-ci Ă©tait avec JĂ©sus de Nazareth.
72 Pierre nia une seconde fois, disant avec serment : Je ne connais pas cet homme.
73 Peu après, ceux qui Ă©taient lĂ  s’approchèrent et dirent Ă  Pierre : Certainement tu en es aussi ; car ton accent te trahit.
74 Il se mit alors Ă  faire des imprĂ©cations et Ă  jurer : Je ne connais pas cet homme ; et aussitĂ´t le coq chanta.
75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Étant donc sorti dehors, il pleura amèrement.

Vous êtes actuellement sur une version optimisée pour mobile, si vous souhaitez basculer sur la version complète suivez le lien suivant : Matthieu 26.75 (Lemaîtstre de Sacy)

Cette Bible est dans le domaine public.