Accueil  /  Bible  /  Segond 21  /  Matthieu 26.48

La Bible Segond 21

Matthieu 26

Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.

Chapitre 25 Chapitre 27

Mort et résurrection de Jésus

Complot contre JĂ©sus

1 Lorsque JĂ©sus eut fini de donner toutes ces instructions, il dit Ă  ses disciples : 2 « Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours et que le Fils de l’homme sera arrĂŞtĂ© pour ĂŞtre crucifiĂ©. Â» 3 Alors les chefs des prĂŞtres, [les spĂ©cialistes de la loi] et les anciens du peuple se rĂ©unirent dans la cour du grand-prĂŞtre, appelĂ© CaĂŻphe, 4 et ils dĂ©cidèrent d’arrĂŞter JĂ©sus par ruse et de le faire mourir. 5 Cependant, ils se dirent : « Que ce ne soit pas pendant la fĂŞte, afin qu’il n’y ait pas d’agitation parmi le peuple. Â»

Une femme verse du parfum sur JĂ©sus

6 Comme JĂ©sus Ă©tait Ă  BĂ©thanie, dans la maison de Simon le lĂ©preux, 7 une femme s’approcha de lui avec un vase qui contenait un parfum de grande valeur. Pendant qu’il Ă©tait Ă  table, elle versa le parfum sur sa tĂŞte. 8 Ă€ cette vue, les disciples s’indignèrent et dirent : « Ă€ quoi bon un tel gaspillage ? 9 On aurait pu vendre ce parfum très cher et donner l’argent aux pauvres. Â» 10 Le sachant, JĂ©sus leur dit : « Pourquoi faites-vous de la peine Ă  cette femme ? Elle a accompli une bonne action envers moi. 11 En effet, vous avez toujours des pauvres avec vous, mais vous ne m’aurez pas toujours. 12 En versant ce parfum sur mon corps, elle l’a fait pour mon ensevelissement. 13 Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, partout oĂą cette bonne nouvelle sera proclamĂ©e, dans le monde entier, on racontera aussi en souvenir de cette femme ce qu’elle a fait. Â» 14 Alors l’un des douze, appelĂ© Judas l’Iscariot, alla vers les chefs des prĂŞtres 15 et dit : « Que voulez-vous me donner pour que je vous livre JĂ©sus ? Â» Ils lui payèrent 30 pièces d’argent. 16 Dès ce moment, il se mit Ă  chercher une occasion favorable pour trahir JĂ©sus.

Institution de la cène

17 Le premier jour des pains sans levain, les disciples s’adressèrent Ă  JĂ©sus pour lui dire : « OĂą veux-tu que nous te prĂ©parions le repas de la Pâque ? Â» 18 Il rĂ©pondit : « Allez Ă  la ville chez un tel et vous lui direz : ‹ Le maĂ®tre dit : Mon heure est proche.Je cĂ©lĂ©brerai la Pâque chez toi avec mes disciples. › Â» 19 Les disciples firent ce que JĂ©sus leur avait ordonnĂ© et prĂ©parèrent la Pâque. 20 Le soir venu, il se mit Ă  table avec les douze. 21 Pendant qu’ils mangeaient, il dit : « Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, l’un de vous me trahira. Â» 22 Ils furent profondĂ©ment attristĂ©s et chacun se mit Ă  lui dire : « Est-ce moi, Seigneur ? Â» 23 Il rĂ©pondit : « Celui qui a mis la main dans le plat avec moi, c’est celui qui me trahira. 24 Le Fils de l’homme s’en va, conformĂ©ment Ă  ce qui est Ă©crit Ă  son sujet, mais malheur Ă  l’homme par qui le Fils de l’homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu’il ne soit pas nĂ©. Â» 25 Judas, celui qui le trahissait, prit la parole et dit : « Est-ce moi, maĂ®tre ? Â» JĂ©sus lui rĂ©pondit : « Tu le dis. Â» 26 Pendant qu’ils mangeaient, JĂ©sus prit du pain et prononça la prière de bĂ©nĂ©diction, puis il le rompit et le donna aux disciples en disant : « Prenez, mangez, ceci est mon corps. Â» 27 Il prit ensuite une coupe et remercia Dieu, puis il la leur donna en disant : « Buvez-en tous, 28 car ceci est mon sang, le sang de la [nouvelle] alliance, qui est versĂ© pour beaucoup, pour le pardon des pĂ©chĂ©s. 29 Je vous le dis, je ne boirai plus dĂ©sormais de ce fruit de la vigne, jusqu’au jour oĂą je le boirai nouveau avec vous dans le royaume de mon Père. Â» 30 Après avoir chantĂ© les psaumes, ils se rendirent au mont des Oliviers. 31 Alors JĂ©sus leur dit : « Vous trĂ©bucherez tous, cette nuit, Ă  cause de moi, car il est Ă©crit : Je frapperai le berger et les brebis du troupeau seront dispersĂ©es. 32 Mais, après ma rĂ©surrection, je vous prĂ©cĂ©derai en GalilĂ©e. Â» 33 Pierre prit la parole et lui dit : « MĂŞme si tous trĂ©buchent Ă  cause de toi, ce ne sera jamais mon cas. Â» 34 JĂ©sus lui dit : « Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂŞme, avant que le coq chante, trois fois tu me renieras. Â» 35 Pierre lui rĂ©pondit : « MĂŞme s’il me faut mourir avec toi, je ne te renierai pas. Â» Et tous les disciples dirent la mĂŞme chose.

Arrestation de JĂ©sus

36 LĂ -dessus, JĂ©sus se rendit avec eux dans un endroit appelĂ© GethsĂ©manĂ© et il dit aux disciples : « Asseyez-vous [ici] pendant que je m’éloignerai pour prier. Â» 37 Il prit avec lui Pierre et les deux fils de ZĂ©bĂ©dĂ©e et il commença Ă  ĂŞtre saisi de tristesse et d’angoisse. 38 Il leur dit alors : « Mon âme est triste Ă  en mourir.Restez ici, Ă©veillĂ©s avec moi. Â» 39 Puis il avança de quelques pas, se jeta le visage contre terre et fit cette prière : « Mon Père, si cela est possible, que cette coupe s’éloigne de moi ! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux. Â» 40 Il revint vers les disciples, qu’il trouva endormis, et dit Ă  Pierre : « Vous n’avez donc pas pu rester Ă©veillĂ©s une seule heure avec moi ! 41 Restez vigilants et priez pour ne pas cĂ©der Ă  la tentation.L’esprit est bien disposĂ©, mais par nature l’homme est faible. Â» 42 Il s’éloigna une deuxième fois et fit cette prière : « Mon Père, s’il n’est pas possible que cette coupe s’éloigne [de moi] sans que je la boive, que ta volontĂ© soit faite ! Â» 43 Il revint et les trouva encore endormis, car ils avaient les paupières lourdes. 44 Il les quitta, s’éloigna de nouveau et pria pour la troisième fois, rĂ©pĂ©tant les mĂŞmes paroles. 45 Puis il revint vers ses disciples et leur dit : « Vous dormez maintenant et vous vous reposez ! Voici, l’heure est proche et le Fils de l’homme est livrĂ© entre les mains des pĂ©cheurs. 46 Levez-vous, allons-y ! Celui qui me trahit s’approche. Â» 47 Il parlait encore quand Judas, l’un des douze, arriva avec une foule nombreuse armĂ©e d’épĂ©es et de bâtons, envoyĂ©e par les chefs des prĂŞtres et par les anciens du peuple. 48 Celui qui le trahissait leur avait donnĂ© ce signe : « L’homme auquel je donnerai un baiser, c’est lui.ArrĂŞtez-le ! Â» 49 AussitĂ´t, il s’approcha de JĂ©sus en disant : « Salut, maĂ®tre ! Â», et il l’embrassa. 50 JĂ©sus lui dit : « Mon ami, ce que tu es venu faire, fais-le. Â» Alors ces gens s’avancèrent, mirent la main sur JĂ©sus et l’arrĂŞtèrent. 51 Un de ceux qui Ă©taient avec JĂ©sus mit la main sur son Ă©pĂ©e et la tira ; il frappa le serviteur du grand-prĂŞtre et lui emporta l’oreille. 52 Alors JĂ©sus lui dit : « Remets ton Ă©pĂ©e Ă  sa place, car tous ceux qui prendront l’épĂ©e mourront par l’épĂ©e. 53 Penses-tu que je ne puisse pas faire appel Ă  mon Père, qui me donnerait Ă  l’instant plus de douze lĂ©gions d’anges ? 54 Comment donc s’accompliraient les Écritures, d’après lesquelles cela doit se passer ainsi ? Â» 55 Ă€ ce moment, JĂ©sus dit Ă  la foule : « Vous ĂŞtes venus vous emparer de moi avec des Ă©pĂ©es et des bâtons, comme pour un brigand. J’étais tous les jours assis [parmi vous], enseignant dans le temple, et vous ne m’avez pas arrĂŞtĂ©. 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophètes soient accomplis. « Alors tous les disciples l’abandonnèrent et prirent la fuite.

JĂ©sus devant le conseil juif

57 Ceux qui avaient arrĂŞtĂ© JĂ©sus l’emmenèrent chez le grand-prĂŞtre CaĂŻphe, oĂą les spĂ©cialistes de la loi et les anciens Ă©taient rassemblĂ©s. 58 Pierre le suivit de loin jusqu’à la cour du grand-prĂŞtre, y entra et s’assit avec les serviteurs pour voir comment cela finirait. 59 Les chefs des prĂŞtres, [les anciens] et tout le sanhĂ©drincherchaient un faux tĂ©moignage contre JĂ©sus afin de le faire mourir, 60 mais ils n’en trouvèrent pas, quoique beaucoup de faux tĂ©moins se soient prĂ©sentĂ©s. Enfin, il en vint deux qui dirent : 61 « Celui-ci a dit : ‹ Je peux dĂ©truire le temple de Dieu et le reconstruire en trois jours. › Â» 62 Le grand-prĂŞtre se leva et lui dit : « Ne rĂ©ponds-tu rien ? Pourquoi ces hommes tĂ©moignent-ils contre toi ? Â» 63 Mais JĂ©sus gardait le silence. Le grand-prĂŞtre [prit la parole et] lui dit : « Je t’adjure, par le Dieu vivant, de nous dire si tu es le Messie, le Fils de Dieu. Â» 64 JĂ©sus lui rĂ©pondit : « Tu le dis. De plus, je vous le dĂ©clare, vous verrez dĂ©sormais le Fils de l’homme assis Ă  la droite du Tout-Puissant et venant sur les nuĂ©es du ciel. Â» 65 Alors le grand-prĂŞtre dĂ©chira ses vĂŞtements en disant : « Il a blasphĂ©mĂ© ! Qu’avons-nous encore besoin de tĂ©moins ? Vous venez d’entendre son blasphème. 66 Qu’en pensez-vous ? Â» Ils rĂ©pondirent : « Il mĂ©rite la mort. Â» 67 LĂ -dessus, ils lui crachèrent au visage et le frappèrent Ă  coups de poing ; certains lui donnaient des gifles en disant : 68 « Christ, prophĂ©tise-nous qui t’a frappĂ© ! Â» 69 Or Pierre Ă©tait assis dehors dans la cour. Une servante s’approcha de lui et dit : « Toi aussi, tu Ă©tais avec JĂ©sus le GalilĂ©en. Â» 70 Mais il le nia devant tous en disant : « Je ne sais pas ce que tu veux dire. Â» 71 Comme il se dirigeait vers la porte, une autre servante le vit et dit Ă  ceux qui se trouvaient lĂ  : « Cet homme [aussi] Ă©tait avec JĂ©sus de Nazareth. Â» 72 Il le nia de nouveau, avec serment : « Je ne connais pas cet homme. Â» 73 Peu après, ceux qui Ă©taient lĂ  s’approchèrent et dirent Ă  Pierre : « Certainement, toi aussi tu fais partie de ces gens-lĂ , car ton langage te fait reconnaĂ®tre. Â» 74 Alors il se mit Ă  jurer en lançant des malĂ©dictions : « Je ne connais pas cet homme. Â» AussitĂ´t un coq chanta. 75 Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus [lui] avait dit : « Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Â» Il sortit et pleura amèrement.

Vous êtes actuellement sur une version optimisée pour mobile, si vous souhaitez basculer sur la version complète suivez le lien suivant : Matthieu 26.48 (Lemaîtstre de Sacy)

Texte de la Bible Version Segond 21
Copyright © 2007 SociĂ©tĂ© Biblique de Genève
Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés.