Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Matthieu 21.40
Les Évangiles en Corse


Entrata in trionfu in Ghjerusaleme

1 È quand’elli s’avvicinonu da Ghjerusaleme è ghjunsenu ver di Betfaghè, in li cuntorni di u Monte di l’Alivi, tandu Ghjesù mandò dui discepuli,
2 dicendu li : « avviate vi voltu u paese di fronte à voi, è ùn starete tantu à truvà una sumera ligata è un sumerucciu ; sciuglite li è purtate mi li.
3 È s’è nimu vi dice nunda, li dicerete chì u Signore n’hà bisognu », ma ch’ellu l’hà da rimandà subitu.
4 Quessa hè accaduta da ch’ella venga cumpiita a parolla di u Signore, detta da u prufetu :


5 dite à a figliola di Sione :
Eccu: vene à tè u to rè
pusatu, dolce, nant’à una sumera
cù u so sumerucciu, figliolu di una fera
.’


6 Andonu, i discepuli, è fecenu ciò ch’ellu li avia cumandatu Ghjesù,
7 purtonu a sumera è u sumerucciu, messenu i so mantelli nant’à l’animali, è ellu pusò nantu.
8 A maiò parte di a ghjente in a folla stesenu i so mantelli nant’à a strada ; l’altri taglionu a frasca ind’è l’arburi è a sparsenu nant’à a strada.
9 E folle chì venianu davanti è quelle chì u suvitavanu gridavanu dicendu :
Osanna à u figliolu di Davide :
Benedettu à chì vene in nome di u Signore :
Osanna in l’altu di l’altu
!’


10 È cum’ellu entria in Ghjerusaleme, a cità sana trimò dicendu : « Qual’hè quessu ? »
11 È e folle dicianu : « Quessu hè u prufetu Ghjesù quellu di Nazarè di a Galilea. »

Ghjesù purificheghja u Tempiu

12 È Ghjesù entrì in u tempiu, messe fora à tutti quelli chì vendianu è cumpravanu in u tempiu è lampò in pianu e tavule di quelli chì cambiavanu soldi è i pusatoghji di quelli chì vendianu i culombi,
13 è po li dice : « hè scritta :
a mo casa serà chjamata casa di prichera,
or voi ne fate una tana di ladri
. »’


14 È li s’avvicinonu cechi è zoppi in u tempiu, è ellu i guarì.
15 Vistu e maraviglie ch’ellu avia fattu, è intesu i zitelli chì gridavanu in u tempiu dicendu : « Osanna à u figliolu di Davide », i capisacerdoti è i maestri di a Lege s’inzergonu
16 è li dissenu : « i senti ciò ch’elli dicenu ? » Ghjesù li disse : « iè. Ùn avete mai lettu : da a bocca di i ciucci è di i criaturi ti n’ai ricacciatu una lode ? »
17 È, lascendu li, surtì fora da a cità, à via di Betania, è passò a notte quallà.

A fica secca

18 A mane, vultendu in cità, ebbe a fame,
19 è videndu una sola fica nant’à a strada s’avvicinò è ùn ci truvò altru nunda chè fronde, è li dice : « ch’ellu ùn ti venghi mà più fruttu », è subitu a fica firmò secca.
20 Videndu quessa, i discepuli si maraviglionu è dissenu : « cume serà ch’ella si hè siccata di colpu a fica ? »
21 Ghjesù rispose è li disse : « a vi dicu da veru, s’è vo avessiti a fede è ch’è vo ùn dubitessiti, ùn solu quella di a fica, ma ancu per dì à stu monte : ‘pesa ti è lampa ti in mare’, cusì accaderebbe.
22 È tuttu ciò ch’è vo dumanderete cù a fede in a prichera, l’averete. »

Da quale vene l’auturità di Ghjesù ?

23 È cum’ellu era ghjuntu in u tempiu, ind’u mentre ch’ellu insignava li s’avvicinonu i capisacerdoti è i capipopulu dicendu : « cù chì auturità faci què ? È issa auturità, quale a ti hà data ? »
24 Ghjesù rispose è li disse : « anch’eu lasciate ch’eu vi facci una sola dumanda è s’è vo mi rispundite, anch’eu vi diceraghju cù chì auturità ch’è facciu què.
25 U battezimu di Ghjuvanni da duve vene? Da u celu o da l’omi ? » L’altri riflettianu trà di elli dicendu : « s’è no dimu: ‘da u celu’ ci hà da dì : ‘tandu cumu hè chì voi ùn ci avete avutu fede ?’
26 Ma s’è no dimu : ‘da l’omi’ attenti à a folla chì tutti tenenu à Ghjuvanni da prufetu. »
27 È rispundendu à Ghjesù dissenu : « ùn la sapemu. » È anch’ellu li dice : « mancu eu vi dicu cù chì auturità ch’è’facciu què. »

A parabula di i dui figlioli

28 « Or chì vi ne pare ? Un omu avia dui figlioli. S’avvicina da u primu è li dice : ‘u mo figliolu, oghje vai è travaglia in a vigna.’
29 Quellu risponde è li dice : ‘Ùn ci vogliu andà’, ma dopu si pente è và à a vigna.
30 U babbu s’avvicina da l’altru figliolu è li dice listessa cosa. Quellu risponde è li dice : ‘Eu vò, o bà’, ma ùn ci và.
31 Di i dui, qualessu hà fattu a vuluntà di u babbu ? » Dicenu : « u primu. » Ghjesù li dice : « da veru a vi dicu, in u Regnu di Diu, i publicani è e donne publiche ci anu da esse innanzu à voi.
32 Di fatti Ghjuvanni vi hè ghjuntu vicinu in una strada di ghjustizia, è ùn ci avete micca avutu fede. Or i publicani è e donne publiche anu avutu a fede in ellu ; invece voi, avete vistu è mancu vi site pentuti dopu, è mancu avete avutu fede in ellu. »

A parabula di u vignaghjolu è di i paisani

33 « Sentite un’ antra parabula. Ci era un omu, prupietariu di una casa, chì piantò una vigna è l’accinse cù una chjudenda. In drentu ci fece un palmentu è alzò una torra, è po a dete in affittu à paisani è si n’andete in viaghju.
34 Quand’ella vense a stagione di i frutti, mandò i so servi ind’è i paisani à piglià i so frutti.
35 Ma i paisani aguantonu i servi : à unu u minonu, l’altru u tumbonu è u terzu u piglionu à petrate.
36 Ellu mandò dinò altri servi, di più chè a prima volta, è i paisani li fecenu listessa cosa.
37 Dopu l’omu li mandò u so figliolu dicendu : ‘u mo figliolu, po l’anu da rispettà.’
38 Ma i paisani, videndu u figliolu, dissenu da sè à sè : ‘questu hè l’erede : aiò, tumbemu lu è pigliemu ci a vigna.’
39 L’aguantonu, u lamponu fora da a vigna, è u tumbonu.
40 Dunque, quand’ellu venerà u patrone di a vigna, à issi paisani, chì li hà da fà ? »
41 Elli dicenu : « i pessimi, i tumbarà in modu pessimu, è dopu, a vigna a derà à altri paisani, chì li ne deranu frutti quandu serà a stagione. »
42 Ghjesù li dice : « Ùn avete mai lettu in e scritture :
a petra ch’elli anu latiatu i muratori
hè diventata u capimonte
cusì l’hà vulsuta u Signore
chì maraviglia davant’à i nostri ochji
?


43 È perciò vi dicu ch’ellu vi serà toltu u Regnu di Diu èserà datu à un antru populu chì ne ricaccierà frutti.
44 [È à chì cascherà nant’à sta petra serà sfracellatu ; è à qual’ellafalerà à dossu sarà schjacciatu]. »


45 Sentendu isse parabule, i capisacerdoti è i Farusei capinu ch’ellu parlava per elli.
46 È pruvendu à arrestà lu, temianu e folle postu chì u tenianu da prufeta.

Sauf erreur, cette Bible est dans le domaine public.