Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 21.42

Matthieu 21.42 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 21.42 (LSG)Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les écritures : La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle ; C’est du Seigneur que cela est venu, Et c’est un prodige à nos yeux ?
Matthieu 21.42 (NEG)Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les Écritures : La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle ; C’est du Seigneur que cela est venu, Et c’est un prodige à nos yeux ?
Matthieu 21.42 (S21)Jésus leur dit : « N’avez-vous jamais lu dans les Écritures : La pierre qu’ont rejetée ceux qui construisaient est devenue la pierre angulaire ; c’est l’œuvre du Seigneur, et c’est un prodige à nos yeux ?
Matthieu 21.42 (LSGSN)Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les Ecritures : La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle ; Cest du Seigneur que cela est venu, Et c’est un prodige à nos yeux ?

Les Bibles d'étude

Matthieu 21.42 (BAN)Et Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les Écritures : La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient, elle est devenue la principale pierre de l’angle ; c’est par le Seigneur qu’elle l’est devenue, et elle est merveilleuse à nos yeux ?

Les « autres versions »

Matthieu 21.42 (SAC)Jésus ajouta : N’avez-vous jamais lu cette parole dans les Écritures : La pierre qui a été rejetée par ceux qui bâtissaient, est devenue la principale pierre de l’angle : c’est ce que le Seigneur a fait, et nos yeux le voient avec admiration.
Matthieu 21.42 (MAR)Et Jésus leur dit : n’avez-vous jamais lu dans les Ecritures : la pierre que ceux qui bâtissent ont rejetée, est devenue la maîtresse pierre du coin ; ceci a été fait par le Seigneur, et c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
Matthieu 21.42 (OST)Et Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les Écritures ces paroles : La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée est devenue la principale pierre de l’angle ; ceci a été fait par le Seigneur, et c’est une chose merveilleuse à nos yeux ?
Matthieu 21.42 (LAM)Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les Écritures : La pierre rejetée par ceux qui bâtissoient, est devenue le sommet de l’angle ; ceci est l’œuvre du Seigneur, merveilleuse à nos yeux.
Matthieu 21.42 (GBT)Jésus ajouta : N’avez-vous jamais lu dans les Écritures : La pierre qui a été rejetée par ceux qui bâtissaient, est devenue la pierre principale de l’angle : c’est le Seigneur qui l’a fait, et nos yeux le voient avec admiration ?
Matthieu 21.42 (PGR)Jésus leur dit : « N’avez-vous jamais lu dans les écritures : La pierre que les constructeurs ont rejetée est celle qui est devenue le sommet de l’angle ; c’est par la volonté du Seigneur qu’elle l’est devenue, et il est admirable nos yeux  ?
Matthieu 21.42 (LAU)Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les Écritures : « La pierre qu’ont réprouvée ceux qui édifient, celle-là est devenue la tête de l’angle ; c’est de par le Seigneur qu’elle l’est devenue, et elle est admirable devant nos yeux. »
Matthieu 21.42 (OLT)Jésus leur dit: «N’avez-vous jamais lu dans les Ecritures cette parole: «La pierre, que les constructeurs avaient mise au rebut, est devenue la pierre angulaire. C’est par la volonté du Seigneur qu’elle l’est devenue, et elle est une merveille à nos yeux.
Matthieu 21.42 (DBY)Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les écritures : « La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la maîtresse pierre du coin ; celle-ci est de par le Seigneur, et est merveilleuse devant nos yeux » ?
Matthieu 21.42 (STA)Jésus leur dit : « Est-ce que vous n’avez jamais lu dans les Écritures : La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient, Celle-là même est devenue la tête de l’angle ; C’est l’ouvrage du Seigneur, Ouvrage admirable à nos yeux. »
Matthieu 21.42 (VIG)Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les Ecritures : La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient, celle-là même est devenue la tête de l’angle ; c’est le Seigneur qui a fait cela, et c’est une chose admirable à nos yeux ?
Matthieu 21.42 (FIL)Jésus leur dit: N’avez-vous jamais lu dans les Ecritures: La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient, celle-là même est devenue la tête de l’angle; c’est le Seigneur qui a fait cela, et c’est une chose admirable à nos yeux?
Matthieu 21.42 (SYN)Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les Écritures : « La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre de l’angle ; c’est l’ouvrage du Seigneur, et c’est une merveille devant nos yeux » ?
Matthieu 21.42 (CRA)Jésus leur dit : « N’avez-vous jamais lu dans les Écritures : La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient, est devenue le sommet de l’angle ? C’est le Seigneur qui a fait cela, et c’est un prodige à nos yeux. —
Matthieu 21.42 (BPC)Jésus leur dit : “N’avez-vous jamais lu dans les Ecritures : La pierre qu’ont rejetée les bâtisseurs, - c’est elle qui est devenue tête d’angle ? - C’est de par le Seigneur que cela s’est fait : c’est merveille à nos yeux.
Matthieu 21.42 (AMI)Jésus ajouta : N’avez-vous jamais lu dans les Écritures : La pierre qu’avaient rejetée ceux qui bâtissaient est devenue la pierre d’angle ? C’est Là l’œuvre du Seigneur, une merveille à nos yeux.

Langues étrangères

Matthieu 21.42 (VUL)dicit illis Iesus numquam legistis in scripturis lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli a Domino factum est istud et est mirabile in oculis nostris
Matthieu 21.42 (SWA)Yesu akawaambia, Hamkupata kusoma katika maandiko, Jiwe walilolikataa waashi, Hilo limekuwa jiwe kuu la pembeni; Neno hili limetoka kwa Bwana, Nalo ni ajabu machoni petu?
Matthieu 21.42 (SBLGNT)Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς· Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;