Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 21.4

Matthieu 21.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 21.4 (LSG)Or, ceci arriva afin que s’accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète :
Matthieu 21.4 (NEG)Or, ceci arriva afin que s’accomplisse ce qui avait été annoncé par le prophète :
Matthieu 21.4 (S21)Or [tout] ceci arriva afin que s’accomplisse ce que le prophète avait annoncé :
Matthieu 21.4 (LSGSN)Or, ceci arriva afin que s’accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète :

Les Bibles d'étude

Matthieu 21.4 (BAN)Or ceci arriva, afin que fût accompli ce qui a été déclaré par le moyen du prophète, disant :

Les « autres versions »

Matthieu 21.4 (SAC)Or tout ceci se fit afin que cette parole du prophète fût accomplie :
Matthieu 21.4 (MAR)Or tout cela se fit afin que fût accompli ce dont il avait été parlé par le Prophète, en disant :
Matthieu 21.4 (OST)Or, tout ceci arriva, afin que ces paroles du prophète fussent accomplies :
Matthieu 21.4 (LAM)Or, tout cela fut fait afin que s’accomplît cette parole du Prophète :
Matthieu 21.4 (GBT)Or tout ceci se fit pour que cette parole du prophète fût accomplie :
Matthieu 21.4 (PGR)Or, tout cela est advenu, afin que fût accompli ce dont il a été parlé par l’entremise du prophète, lorsqu’il dit :
Matthieu 21.4 (LAU)Or tout cela se fit, afin que fût accompli ce qui a été déclaré par le moyen du prophète
Matthieu 21.4 (OLT)Cela arriva, afin que s’accomplît la parole du prophète:
Matthieu 21.4 (DBY)Et tout cela arriva, afin que fût accompli ce qui avait été dit par le prophète, disant :
Matthieu 21.4 (STA)(Or, tout cela eut lieu afin que fût accomplie la parole du prophète :
Matthieu 21.4 (VIG)Or tout cela s’est fait, afin que s’accomplît ce qui avait été dit par le prophète :
Matthieu 21.4 (FIL)Or tout cela s’est fait, afin que s’accomplît ce qui avait été dit par le prophète:
Matthieu 21.4 (SYN)Or, tout cela eut lieu, afin que cette parole du prophète fût accomplie :
Matthieu 21.4 (CRA)Or ceci arriva, afin que s’accomplît la parole du prophète :
Matthieu 21.4 (BPC)Ceci arriva pour que s’accomplît l’oracle du prophète qui disait :
Matthieu 21.4 (AMI)Or, ceci arriva afin que cette parole du Prophète fût accomplie :

Langues étrangères

Matthieu 21.4 (VUL)hoc autem factum est ut impleretur quod dictum est per prophetam dicentem
Matthieu 21.4 (SWA)Haya yote yamekuwa, ili litimie neno lililonenwa na nabii, akisema,
Matthieu 21.4 (SBLGNT)Τοῦτο ⸀δὲ γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος·