Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 21.20

Matthieu 21.20 comparé dans 28 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 21.20 (LSG)Les disciples, qui virent cela, furent étonnés, et dirent : Comment ce figuier est-il devenu sec en un instant ?
Matthieu 21.20 (NEG)Les disciples, qui virent cela, furent étonnés, et dirent : Comment ce figuier est-il devenu sec en un instant ?
Matthieu 21.20 (S21)Voyant cela, les disciples furent étonnés et dirent : « Comment ce figuier a-t-il pu devenir immédiatement sec ? »
Matthieu 21.20 (LSGSN) Les disciples, qui virent cela, furent étonnés , et dirent : Comment ce figuier est-il devenu sec en un instant ?

Les Bibles d'étude

Matthieu 21.20 (BAN)Et voyant cela les disciples s’étonnèrent et dirent : Comment ce figuier a-t-il séché à l’instant ?

Les « autres versions »

Matthieu 21.20 (SAC)Ce que les disciples ayant vu, ils furent saisis d’étonnement, et se dirent l’un à l’autre : Comment ce figuier s’est-il séché en un instant ?
Matthieu 21.20 (MAR)Ce que les Disciples ayant vu ils en furent étonnés, disant : comment est-ce que le figuier est devenu sec en un instant ?
Matthieu 21.20 (OST)Les disciples, ayant vu cela, s’étonnèrent et dirent : Comment est-ce que ce figuier est devenu sec à l’instant ?
Matthieu 21.20 (LAM)Ce que voyant, les disciples, saisis d’étonnement, dirent : Comme il a séché sur-le-champ !
Matthieu 21.20 (GBT)Les disciples, ayant vu cela, furent saisis d’étonnement, et dirent : Comment ce figuier a-t-il séché subitement ?
Matthieu 21.20 (PGR)Ce que les disciples ayant vu, ils s’en étonnèrent en disant : « Comment ce figuier a-t-il subitement séché ? »
Matthieu 21.20 (LAU)Et voyant cela, les disciples furent dans l’admiration et dirent : Comment le figuier a-t-il séché en un instant ?
Matthieu 21.20 (OLT)A cette vue, les disciples étonnés, dirent: «Comment ce figuier a-t-il séché tout à coup?»
Matthieu 21.20 (DBY)Et les disciples, le voyant, en furent étonnés, disant : Comment en un instant le figuier est-il devenu sec !
Matthieu 21.20 (STA)A l’instant même le figuier sécha. A cette vue, les disciples s’étonnèrent et ils dirent : « Comment ce. figuier s’est-il instantanément desséché ? »
Matthieu 21.20 (VIG)Voyant cela, les disciples s’étonnèrent, et dirent : Comment s’est-il desséché en un instant ? 
Matthieu 21.20 (FIL)Voyant cela, les disciples s’étonnèrent, et dirent: Comment s’est-il desséché en un instant?
Matthieu 21.20 (SYN)Les disciples, ayant vu cela, s’étonnèrent et dirent : Comment ce figuier est-il devenu sec en un instant ?
Matthieu 21.20 (CRA)A cette vue, les disciples dirent avec étonnement : « Comment a-t-il séché en un instant ?»
Matthieu 21.20 (BPC)A cette vue, les disciples témoignèrent leur étonnement : “Comment le figuier a-t-il pu sécher sur-le-champ ? ”
Matthieu 21.20 (AMI)Ce que voyant, les disciples furent saisis d’étonnement et dirent : Comment ce figuier s’est-il desséché instantanément ?

Langues étrangères

Matthieu 21.20 (VUL)et videntes discipuli mirati sunt dicentes quomodo continuo aruit
Matthieu 21.20 (SWA)Wanafunzi walipoona, walistaajabu, wakisema, Jinsi gani mtini umenyauka mara?