Chapitre 2 Naissance et jeunesse de JĂ©sus
Objectif de lâauteur
1 Plusieurs se sont appliqués à composer un récit des événements qui ont eu lieu parmi nous,
2 tels quâils nous ont Ă©tĂ© transmis par ceux qui en furent les premiers tĂ©moins et qui par la suite sont devenus serviteurs de la Parole.
3 AprĂšs avoir tout Ă©tudiĂ© depuis le dĂ©but et avec soin, il mâa paru bon Ă moi aussi, cher ThĂ©ophile, de tâen faire un rĂ©cit suivi.
4 Ainsi tu pourras mesurer la solidité de la catéchÚse que tu as reçue.
Annonce de la naissance de Jean-Baptiste
5 Au temps dâHĂ©rode, roi de JudĂ©e, vivait un prĂȘtre du nom de Zacharie. Il Ă©tait du clan dâAbias; sa femme, qui sâappelait Ălisabeth, Ă©tait aussi de la descendance dâAaron.
6 Tous deux Ă©taient justes au regard de Dieu et mettaient scrupuleusement en pratique toutes les lois et toutes les ordonnances du Seigneur.
7 Mais ils nâavaient pas dâenfant: Ălisabeth Ă©tait stĂ©rile et tous les deux Ă©taient dĂ©jĂ trĂšs ĂągĂ©s.
8 Or, pendant que Zacharie assurait avec son groupe le service de Dieu dans le Temple,
9 selon la rĂšgle Ă©tablie pour les prĂȘtres, il fut dĂ©signĂ© par le sort pour entrer dans le sanctuaire du Seigneur et y faire brĂ»ler lâencens.
10 Et quand ce fut lâheure dâoffrir lâencens, toute la foule Ă©tait en priĂšre sur le parvis.
11 Câest alors quâun ange du Seigneur lui apparut debout Ă droite de lâautel de lâencens.
12 Ă sa vue Zacharie se troubla et la peur lâenvahit.
13 Mais lâange lui dit: "Nâaie pas peur Zacharie, voici que ta priĂšre a Ă©tĂ© exaucĂ©e; ta femme Ălisabeth va te donner un fils que tu appelleras Jean.
14 Ce sera pour toi une vraie joie et beaucoup dâautres se rĂ©jouiront de sa naissance
15 car il sera un grand serviteur du Seigneur. âIl ne boira ni vin ni liqueur. DĂšs le sein de sa mĂšre il sera rempli de lâEsprit Saint;
16 il ramĂšnera en grand nombre les enfants dâIsraĂ«l au Seigneur leur Dieu.
17 Il passera, en avant du Seigneur, avec lâesprit et la puissance dâĂlie, pour rĂ©concilier les pĂšres avec leurs enfants, et ramener les rebelles Ă la sagesse des justes. Il prĂ©parera ainsi pour le Seigneur un peuple bien disposĂ©.â
18 Zacharie dit Ă lâange: "Comment puis-je croire cela? Je suis un vieillard, ma femme est trĂšs ĂągĂ©e!â
19 Mais lâange lui rĂ©pondit: "Jâai Ă©tĂ© envoyĂ© pour te parler et te lâannoncer, moi Gabriel qui ai accĂšs au conseil de Dieu.
20 Mes paroles se rĂ©aliseront au moment voulu, mais puisque toi tu nây as pas cru, tu vas ĂȘtre rĂ©duit au silence; tu ne pourras plus dire un mot jusquâau jour oĂč tout sâaccomplira.â
21 Le peuple attendait Zacharie et lâon sâĂ©tonnait quâil sâattarde ainsi dans le sanctuaire.
22 Lorsquâil sortit, il avait perdu lâusage de la parole et lâon se douta bien quâil avait eu une vision dans le Temple. Il essayait de se faire comprendre, mais il restait muet.
23 Il arriva ainsi au terme de son temps de service et il retourna chez lui.
24 Dans les jours qui suivirent, Ălisabeth, sa femme, devint enceinte. Durant cinq mois elle dissimula son secret. Elle se disait:
25 "VoilĂ bien ce que le Seigneur a fait! Je me sentais humiliĂ©e devant tout le monde, et câest le moment quâil avait fixĂ© pour me dĂ©livrer.â
Annonce de la naissance de JĂ©sus
26 Le sixiĂšme mois, lâange Gabriel fut envoyĂ© par Dieu dans une ville de GalilĂ©e appelĂ©e Nazareth,
27 auprĂšs dâune vierge dĂ©jĂ promise en mariage Ă Joseph, un homme de la famille de David; le nom de la vierge Ă©tait Marie.
28 Lâange vint Ă elle et lui dit: "RĂ©jouis-toi, pleine de grĂące, le Seigneur est avec toi.â
29 Marie était toute troublée de ces paroles et se demandait ce que voulait dire cette salutation.
30 Mais lâange lui dit: "Ne crains pas, Marie! Tu as trouvĂ© grĂące auprĂšs de Dieu.
31 Tu vas ĂȘtre enceinte et tu mettras au monde un fils que tu appelleras du nom de JĂ©sus.
32 Il sera grand, il sera appelĂ© Fils du TrĂšs-Haut, et câest Ă lui que le Seigneur Dieu donnera le trĂŽne de David son pĂšre.
33 Il rĂ©gnera pour toujours sur la maison de Jacob, et son rĂšgne nâaura pas de fin.â
34 Marie dit Ă lâange: "Comment cela se fera-t-il puisque je nâai pas de relations avec un homme?â
35 Mais lâange lui rĂ©pondit: "LâEsprit Saint viendra sur toi, la puissance du TrĂšs-Haut te prendra sous son ombre. Câest pourquoi le saint enfant qui naĂźtra de toi sera appelĂ© Fils de Dieu.
36 âSache que ta cousine Ălisabeth a conçu elle aussi un fils dans sa vieillesse; elle en est Ă son sixiĂšme mois, elle quâon appelait âla stĂ©rileâ.
37 Car rien nâest impossible Ă Dieu!â
38 Marie dit alors: "Je suis la servante du Seigneur, quâil mâarrive selon ta parole!â Et lâange se retira dâauprĂšs dâelle.
39 En ces jours-là Marie prit sa décision et partit sans perdre de temps vers une bourgade des monts de Juda.
40 Elle entra dans la maison de Zacharie et salua Ălisabeth.
41 Or, quand Ălisabeth entendit la salutation de Marie, lâenfant tressaillit dans son ventre. Ălisabeth fut remplie de lâEsprit Saint
42 et elle sâĂ©cria: "Tu es bĂ©nie parmi les femmes et le fruit de ton ventre est bĂ©ni!
43 Que mâarrive-t-il donc? La mĂšre de mon Seigneur vient Ă moi!
44 Sais-tu quâĂ lâinstant mĂȘme oĂč ta salutation est parvenue Ă mes oreilles, lâenfant a tressailli de joie dans mon ventre!
45 Tu as cru, toi, en lâaccomplissement de ce que le Seigneur tâa fait dire: Heureuse es-tu!â
46 Marie dit alors: âMon Ăąme exalte le Seigneur,
47 mon esprit tressaille de joie en Dieu mon Sauveur!
48 Car il a regardé son humble servante et tous les ùges désormais me diront heureuse.
49 Le Puissant a fait pour moi de grandes choses, Saint est son Nom!
50 Sa misĂ©ricorde sâĂ©tend dâĂąge en Ăąge sur ceux qui le craignent.
51 Il a fait un coup dâĂ©clat, il a dispersĂ© les orgueilleux et leurs projets.
52 Il a renversé les puissants de leur trÎne, il a élevé les humbles.
53 Il a comblé de biens les affamés et renvoyé les riches les mains vides.
54 Il a repris de la main IsraĂ«l, son serviteur, il sâest souvenu de sa misĂ©ricorde,
55 comme il lâavait promis Ă nos pĂšres, Ă Abraham et Ă sa descendance pour toujours.â
56 Marie resta trois mois auprĂšs dâĂlisabeth, puis elle retourna chez elle.
Naissance de Jean-Baptiste
57 Le temps dâaccoucher arriva pour Ălisabeth, et elle mit au monde un fils.
58 Ses voisins et ses proches se rĂ©jouirent avec elle lorsquâils apprirent cette chose extraordinaire que le Seigneur avait faite pour elle dans sa misĂ©ricorde.
59 Lorsquâils vinrent au huitiĂšme jour pour circoncire le petit enfant, ils voulurent lâappeler Zacharie du nom de son pĂšre.
60 Mais sa mĂšre dĂ©clara: "Non! Il sâappellera Jean!â
61 Ils lui rĂ©pliquĂšrent: "Personne dans ta famille ne porte ce nom.â
62 Alors ils demandĂšrent par signes Ă son pĂšre quel nom il voulait lui donner.
63 Il demanda une tablette et Ă©crivit ceci: "Son nom est Jean.â Ce fut une surprise pour tous.
64 Câest alors que sa bouche sâouvrit et que sa langue put articuler. Il se mit Ă parler, bĂ©nissant Dieu.
65 Cette affaire impressionna fortement le voisinage et, dans toute la région montagneuse de Judée on commentait ces événements.
66 Tous ceux qui en entendaient parler les gardaient dans leur cĆur et disaient: "Que sera donc cet enfant?â Il Ă©tait clair que la main du Seigneur Ă©tait avec lui.
67 Zacharie, son pĂšre, fut alors rempli de lâEsprit Saint, il dit de façon prophĂ©tique:
68 âBĂ©ni soit le Seigneur, le Dieu dâIsraĂ«l, car il a visitĂ© et dĂ©livrĂ© son peuple.
69 Voici que pour nous se lĂšve en force le salut dans la maison de David son serviteur.
70 Comme il lâavait dit dĂšs les temps anciens, par la bouche de ses saints prophĂštes;
71 il nous sauverait de nos ennemis, de la main de ceux qui nous haĂŻssent,
72 il montrerait de quel cĆur il aimait nos pĂšres, et comment il se souvenait de son alliance sainte.
73 Comme il lâavait jurĂ© Ă notre pĂšre Abraham,
74 il nous a libérés des mains ennemies
75 et nous a donné de le servir sans crainte dans la sainteté et la justice, sous son regard, tout au long de nos jours.
76 Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophÚte du TrÚs-Haut, toi qui passeras en avant du Seigneur pour préparer ses chemins,
77 pour dire à son peuple ce que sera le salut: ils recevront le pardon de leurs péchés,
78 fruit de la misĂ©ricorde de notre Dieu. Elle fera quâil nous visite dâen-haut, tel un Soleil levant,
79 pour illuminer ceux qui sont dans les tĂ©nĂšbres et demeurent dans les ombres de mort, pour conduire nos pas sur un chemin de paix.â 80 Lâenfant grandissait, et il lui venait la force de lâEsprit. Il vĂ©cut dans des lieux retirĂ©s jusquâau jour oĂč il se manifesta Ă IsraĂ«l.