Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 1.46

Luc 1.46 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 1.46 (LSG)Et Marie dit : Mon âme exalte le Seigneur,
Luc 1.46 (NEG)Et Marie dit : Mon âme exalte le Seigneur,
Luc 1.46 (S21)Marie dit : « Mon âme célèbre la grandeur du Seigneur
Luc 1.46 (LSGSN)Et Marie dit : Mon âme exalte le Seigneur,

Les Bibles d'étude

Luc 1.46 (BAN)Et Marie dit : Mon âme magnifie le Seigneur,

Les « autres versions »

Luc 1.46 (SAC)Alors Marie dit ces paroles : Mon âme glorifie le Seigneur,
Luc 1.46 (MAR)Alors Marie dit : Mon âme magnifie le Seigneur ;
Luc 1.46 (OST)Alors Marie dit : Mon âme magnifie le Seigneur,
Luc 1.46 (LAM)Et Marie dit : Mon âme glorific le Seigneur,
Luc 1.46 (GBT)Alors Marie dit : Mon âme glorifie le Seigneur,
Luc 1.46 (PGR)Et Marie dit :« Mon âme exalte le Seigneur,
Luc 1.46 (LAU)Et Marie dit : Mon âme magnifie le Seigneur,
Luc 1.46 (OLT)Et Marie dit: «Mon âme glorifie le Seigneur,
Luc 1.46 (DBY)Et Marie dit : Mon âme magnifie le Seigneur,
Luc 1.46 (STA)Et Marie dit : « Mon âme magnifie le Seigneur,
Luc 1.46 (VIG)Et Marie dit : Mon âme glorifie le Seigneur,
Luc 1.46 (FIL)Et Marie dit: Mon âme glorifie le Seigneur,
Luc 1.46 (SYN)Alors Marie dit : Mon âme magnifie le Seigneur,
Luc 1.46 (CRA)Et Marie dit :
« Mon âme glorifie le Seigneur.
Luc 1.46 (BPC)Marie dit alors : Mon âme glorifie le Seigneur,
Luc 1.46 (AMI)Alors Marie dit :
Mon âme glorifie le Seigneur,

Langues étrangères

Luc 1.46 (VUL)et ait Maria magnificat anima mea Dominum
Luc 1.46 (SWA)Mariamu akasema, Moyo wangu wamwadhimisha Bwana,
Luc 1.46 (SBLGNT)Καὶ εἶπεν Μαριάμ· Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον,