Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Accueil  /  Bible  /  Louis Segond + Codes Strong  / Jean 8.10  / strong 3367     

Jean 8.10
Louis Segond + Codes Strong

Avec chiffres


La femme adultère

1 Jésus se rendit à la montagne des oliviers.
2 Mais, dès le matin, il alla de nouveau dans le temple, et tout le peuple vint à lui. S’étant assis , il les enseignait .
3 Alors les scribes et les pharisiens amenèrent une femme surprise en adultère ; et, la plaçant au milieu du peuple,
4 ils dirent à Jésus : Maître, cette femme a été surprise en flagrant délit d’adultère .
5 Moïse, dans la loi, nous a ordonné de lapider de telles femmes : toi donc, que dis -tu ?
6 Ils disaient cela pour léprouver , afin de pouvoir laccuser . Mais Jésus, s’étant baissé , écrivait avec le doigt sur la terre.
7 Comme ils continuaient à linterroger , il se releva et leur dit : Que celui de vous qui est sans péché jette le premier la pierre contre elle.
8 Et s’étant de nouveau baissé , il écrivait sur la terre.
9 Quand ils entendirent cela, accusés par leur conscience, ils se retirèrent un à un, depuis les plus âgés jusqu’aux derniers ; et Jésus resta seul avec la femme qui était au milieu.
10 Alors s’étant relevé , et ne voyant plus que la femme, Jésus lui dit : Femme, sont ceux qui taccusaient ? Personne ne t’a-t-il condamnée ?
11 Elle répondit : Non, Seigneur. Et Jésus lui dit : Je ne te condamne pas non plus : va , et ne pèche plus.

Jésus, la lumière du monde

12 Jésus leur parla de nouveau, et dit : Je suis la lumière du monde ; celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie.
13 Là-dessus, les pharisiens lui dirent : Tu rends témoignage de toi-même ; ton témoignage n’est pas vrai.
14 Jésus leur répondit : Quoique je rende témoignage de moi-même, mon témoignage est vrai, car je sais d’où je suis venu et je vais ; mais vous, vous ne savez d’où je viens ni je vais .
15 Vous jugez selon la chair ; moi, je ne juge personne.
16 Et si je juge , mon jugement est vrai, car je ne suis pas seul ; mais le Père qui m’a envoyé est avec moi.
17 Il est écrit dans votre loi que le témoignage de deux hommes est vrai ;
18 je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m’a envoyé rend témoignage de moi.
19 Ils lui dirent donc : est ton Père ? Jésus répondit : Vous ne connaissez ni moi, ni mon Père. Si vous me connaissiez , vous connaîtriez aussi mon Père.
20 Jésus dit ces paroles, enseignant dans le temple, au lieu était le trésor ; et personne ne le saisit , parce que son heure n’était pas encore venue .
21 Jésus leur dit encore : Je m’en vais , et vous me chercherez , et vous mourrez dans votre péché ; vous ne pouvez venir je vais .
22 Sur quoi les Juifs dirent : Se tuera -t-il lui-même, puisqu’il dit : Vous ne pouvez venir je vais ?
23 Et il leur dit : Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.
24 C’est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés ; car si vous ne croyez pas ce que je suis , vous mourrez dans vos péchés.
25 Qui es -tu ? lui dirent -ils. Jésus leur répondit : Ce que je vous dis dès le commencement.
26 J’ai beaucoup de choses à dire de vous et à juger en vous ; mais celui qui m’a envoyé est vrai, et ce que j’ai entendu de lui, je le dis au monde.
27 Ils ne comprirent point qu’il leur parlait du Père.
28 Jésus donc leur dit : Quand vous aurez élevé le Fils de l’homme, alors vous connaîtrez ce que je suis , et que je ne fais rien de moi-même, mais que je parle selon ce que le Père m’a enseigné .
29 Celui qui m’a envoyé est avec moi ; il ne m’a pas laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable.
30 Comme Jésus parlait ainsi, plusieurs crurent en lui.
31 Et il dit aux Juifs qui avaient cru en lui : Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples ;
32 vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira .
33 Ils lui répondirent : Nous sommes la postérité d’Abraham, et nous ne fûmes jamais esclaves de personne ; comment dis -tu : Vous deviendrez libres ?
34 En vérité, en vérité, je vous le dis , leur répliqua Jésus, quiconque se livre au péché est esclave du péché.
35 Or, l’esclave ne demeure pas toujours dans la maison ; le fils y demeure toujours .
36 Si donc le Fils vous affranchit , vous serez réellement libres.
37 Je sais que vous êtes la postérité d’Abraham ; mais vous cherchez à me faire mourir , parce que ma parole ne pénètre pas en vous.
38 Je dis ce que j’ai vu chez mon Père ; et vous, vous faites ce que vous avez entendu de la part de votre père.
39 Ils lui répondirent : Notre père, c’est Abraham. Jésus leur dit : Si vous étiez enfants d’Abraham, vous feriez les œuvres d’Abraham.
40 Mais maintenant vous cherchez à me faire mourir , moi qui vous ai dit la vérité que j’ai entendue de Dieu. Cela, Abraham ne l’a point fait .
41 Vous faites les œuvres de votre père. Ils lui dirent : Nous ne sommes pas des enfants illégitimes ; nous avons un seul Père, Dieu.
42 Jésus leur dit : Si Dieu était votre Père, vous maimeriez , car c’est de Dieu que je suis sorti et que je viens ; je ne suis pas venu de moi-même, mais c’est lui qui m’a envoyé .
43 Pourquoi ne comprenez -vous pas mon langage ? Parce que vous ne pouvez écouter ma parole.
44 Vous avez pour père le diable, et vous voulez accomplir les désirs de votre père. Il a été meurtrier dès le commencement, et il ne se tient pas dans la vérité, parce qu’il n’y a pas de vérité en lui. Lorsqu’il profère le mensonge, il parle de son propre fonds ; car il est menteur et le père du mensonge.
45 Et moi, parce que je dis la vérité, vous ne me croyez pas.
46 Qui de vous me convaincra de péché ? Si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez -vous pas ?
47 Celui qui est de Dieu, écoute les paroles de Dieu ; vous n’écoutez pas, parce que vous n’êtes pas de Dieu.
48 Les Juifs lui répondirent : N’avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain, et que tu as un démon ?
49 Jésus répliqua : Je n’ai point de démon ; mais j’honore mon Père, et vous moutragez .
50 Je ne cherche point ma gloire ; il en est un qui la cherche et qui juge .
51 En vérité, en vérité, je vous le dis , si quelqu’un garde ma parole, il ne verra jamais la mort.
52 Maintenant, lui dirent les Juifs, nous connaissons que tu as un démon. Abraham est mort , les prophètes aussi, et tu dis : Si quelqu’un garde ma parole, il ne verra jamais la mort.
53 Es -tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts . Qui prétends -tu être ?
54 Jésus répondit : Si je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien. C’est mon Père qui me glorifie , lui que vous dites être votre Dieu,
55 et que vous ne connaissez pas. Pour moi, je le connais ; et, si je disais que je ne le connais pas, je serais semblable à vous, un menteur. Mais je le connais , et je garde sa parole.
56 Abraham, votre père, a tressailli de joie de ce qu’il verrait mon jour : il l’a vu , et il s’est réjoui .
57 Les Juifs lui dirent : Tu n’as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham !
58 Jésus leur dit : En vérité, en vérité, je vous le dis , avant qu’Abraham fût , je suis .
59 Là-dessus, ils prirent des pierres pour les jeter contre lui ; mais Jésus se cacha , et il sortit du temple.

Lexique biblique « medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden »

Strong numéro : 3367 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
μηδείς, μηδεμία, μηδέν

Vient de 3361 et 1520

Mot translittéré Type de mot

medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden (may-dice’, may-dem-ee’-ah, may-den’)

Adjectif

Définition de « medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden »
  1. personne, aucun, rien.
« medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden » est traduit dans la Louis Segond par :

personne, rien, aucun, sans, plus, qui que ce soit, seulement,… ; 91

Concordance biblique grecque du mot « medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden »

Matthieu 8.4
Puis Jésus lui dit : Garde -toi d’en parler à personne (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) ; mais va te montrer au sacrificateur, et présente l’offrande que Moïse a prescrite , afin que cela leur serve de témoignage.

Matthieu 9.30
Et leurs yeux s’ouvrirent . Jésus leur fit cette recommandation sévère : Prenez garde que personne (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) ne le sache .

Matthieu 16.20
Alors il recommanda aux disciples de ne dire à personne (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) quil était le Christ.

Matthieu 17.9
Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre : Ne parlez à personne (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) de cette vision, jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité des morts.

Matthieu 27.19
Pendant qu’il était assis sur le tribunal, sa femme lui fit dire : Qu’il n’y ait rien (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) entre toi et ce juste ; car aujourd’hui j’ai beaucoup souffert en songe à cause de lui.

Marc 1.44
et lui dit : Garde-toi de rien (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) dire à personne (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) ; mais va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit , afin que cela leur serve de témoignage.

Marc 5.26
Elle avait beaucoup souffert entre les mains de plusieurs médecins, elle avait dépensé tout ce qu’elle possédait, et elle n’avait éprouvé aucun (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) soulagement , mais était allée plutôt en empirant.

Marc 5.43
Jésus leur adressa de fortes recommandations, pour que personne (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) ne sût la chose ; et il dit qu’on donnât à manger à la jeune fille.

Marc 6.8
Il leur prescrivit de ne rien (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) prendre pour le voyage, si ce n’est un bâton ; de n’avoir ni pain, ni sac, ni monnaie dans la ceinture ;

Marc 7.36
Jésus leur recommanda de n’en parler à personne (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) ; mais plus il le leur recommanda , plus ils le publièrent .

Marc 8.30
Jésus leur recommanda sévèrement de ne dire cela de lui à personne (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden).

Marc 9.9
Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur recommanda de ne dire à personne (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) ce qu’ils avaient vu , jusqu’à ce que le Fils de l’homme fût ressuscité des morts.

Marc 11.14
Prenant alors la parole , il lui dit : Que jamais personne (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) ne mange de ton fruit ! Et ses disciples l’entendirent .

Luc 3.13
Il leur répondit : N’exigez rien (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) au delà de ce qui vous a été ordonné .

Luc 3.14
Des soldats aussi lui demandèrent : Et nous, que devons-nous faire ? Il leur répondit : Ne commettez ni extorsion ni fraude envers personne (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden), et contentez-vous de votre solde.

Luc 4.35
Jésus le menaça , disant : Tais-toi , et sors de cet homme. Et le démon le jeta au milieu de l’assemblée, et sortit de lui, sans (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) lui faire aucun mal .

Luc 5.14
Puis il lui ordonna de n’en parler à personne (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden). Mais, dit-il, va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a prescrit , afin que cela leur serve de témoignage.

Luc 6.35
Mais aimez vos ennemis, faites du bien , et prêtez sans rien (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) espérer . Et votre récompense sera grande, et vous serez fils du Très-Haut, car il est bon pour les ingrats et pour les méchants.

Luc 8.56
Les parents de la jeune fille furent dans l’étonnement , et il leur recommanda de ne dire à personne (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) ce qui était arrivé .

Luc 9.3
Ne prenez rien (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) pour le voyage, leur dit-il , ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et nayez pas deux tuniques .

Luc 9.21
Jésus leur recommanda sévèrement de ne le dire à personne (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden).

Luc 10.4
Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) en chemin.

Jean 8.10
Alors s’étant relevé , et ne voyant plus (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) que la femme, Jésus lui dit : Femme, sont ceux qui taccusaient ? Personne ne t’a-t-il condamnée ?

Actes 4.17
Mais, afin que la chose ne se répande pas davantage parmi le peuple, défendons -leur avec menaces de parler désormais à qui que ce soit (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) en ce nom-là.

Actes 4.21
Ils leur firent de nouvelles menaces , et les relâchèrent , ne (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) sachant comment les punir , à cause du peuple, parce que tous glorifiaient Dieu de ce qui était arrivé .

Actes 8.24
Simon répondit : Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu’il ne m arrive rien (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) de ce que vous avez dit .

Actes 9.7
Les hommes qui laccompagnaient demeurèrent stupéfaits ; ils entendaient bien la voix, mais ils ne voyaient personne (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden).

Actes 10.20
lève-toi , descends , et pars avec eux sans (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) hésiter , car c’est moi qui les ai envoyés .

Actes 10.28
Vous savez , leur dit-il , qu’il est défendu à un Juif de se lier avec un étranger ou d’entrer chez lui ; mais Dieu m’a appris à ne regarder aucun (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) homme comme souillé et impur.

Actes 11.12
L’Esprit me dit de partir avec eux sans (medeis, incluant le féminin medemia, et le neutre meden) hésiter . Les six hommes que voici maccompagnèrent , et nous entrâmes dans la maison de Corneille.

La concordance est limitée aux trentes premiers versets par défaut
Liste complète des versets


Cette Bible est dans le domaine public.