Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 8.23

Jean 8.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 8.23 (LSG)Et il leur dit : Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.
Jean 8.23 (NEG)Et il leur dit : Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.
Jean 8.23 (S21)Il leur dit : « Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.
Jean 8.23 (LSGSN)Et il leur dit : Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.

Les Bibles d'étude

Jean 8.23 (BAN)Et il leur disait : Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut ; vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.

Les « autres versions »

Jean 8.23 (SAC)Et il leur dit : Pour vous, vous êtes d’ici-bas ; mais pour moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; et moi, je ne suis pas de ce monde.
Jean 8.23 (MAR)Alors il leur dit : vous êtes d’en bas, [mais] moi, je suis d’en haut ; vous êtes de ce monde, [mais] moi, je ne suis point de ce monde.
Jean 8.23 (OST)Et il leur dit : Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.
Jean 8.23 (LAM)Et il leur dit : Vous êtes d’ici-bas, moi je suis d’en-haut. Vous êtes de ce monde, moi je ne suis pas de ce monde.
Jean 8.23 (GBT)Et il leur dit : Pour vous, vous êtes d’ici-bas ; pour moi, je suis d’en-haut. Vous êtes de ce monde, et moi je ne suis pas de ce monde.
Jean 8.23 (PGR)Et il leur disait : « Pour vous, vous êtes d’en bas, mais je suis d’en haut ; vous, vous êtes de ce monde, moi, je ne suis pas de ce monde.
Jean 8.23 (LAU)Et il leur dit : Vous êtes d’en bas ; mais moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis point de ce monde.
Jean 8.23 (OLT)Jésus leur dit: «Vous êtes d’ici-bas; pour moi, je suis d’en haut; vous êtes de ce monde; moi, je ne suis pas de ce monde:
Jean 8.23 (DBY)Et il leur dit : Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut : vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.
Jean 8.23 (STA)Jésus reprit : « Vous, vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut ; Vous, vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.
Jean 8.23 (VIG)Et il leur dit : Vous, vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.
Jean 8.23 (FIL)Et Il leur dit: Vous, vous êtes d’en bas; Moi, Je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde; Moi, Je ne suis pas de ce monde.
Jean 8.23 (SYN)Et il leur dit : Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.
Jean 8.23 (CRA)Et il leur dit : « Vous, vous êtes d’en bas, moi, je suis d’en haut ; vous êtes de ce monde, moi, je ne suis pas de ce monde.
Jean 8.23 (BPC)Il dit : “Vous, vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut. Vous, vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.
Jean 8.23 (AMI)Et il leur disait : Vous, vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut. Vous, vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.

Langues étrangères

Jean 8.23 (VUL)et dicebat eis vos de deorsum estis ego de supernis sum vos de mundo hoc estis ego non sum de hoc mundo
Jean 8.23 (SWA)Akawaambia, Ninyi ni wa chini, mimi ni wa juu; ninyi ni wa ulimwengu huu, mimi si wa ulimwengu huu.
Jean 8.23 (SBLGNT)καὶ ⸀ἔλεγεν αὐτοῖς· Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ, ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί· ὑμεῖς ἐκ ⸂τούτου τοῦ κόσμου⸃ ἐστέ, ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου.