Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 8.49

Jean 8.49 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 8.49 (LSG)Jésus répliqua : Je n’ai point de démon ; mais j’honore mon Père, et vous m’outragez.
Jean 8.49 (NEG)Jésus répliqua : Je n’ai point de démon ; mais j’honore mon Père, et vous m’outragez.
Jean 8.49 (S21)Jésus répliqua : « Je n’ai pas de démon. Au contraire, j’honore mon Père et vous, vous me déshonorez.
Jean 8.49 (LSGSN)Jésus répliqua : Je n’ai point de démon ; mais j’honore mon Père, et vous moutragez .

Les Bibles d'étude

Jean 8.49 (BAN)Jésus répondit : Je n’ai point un démon ; mais j’honore mon Père, et vous, vous me déshonorez.

Les « autres versions »

Jean 8.49 (SAC)Jésus leur repartit : Je ne suis point possédé du démon : mais j’honore mon Père ; et vous, vous me déshonorez.
Jean 8.49 (MAR)Jésus répondit : je n’ai point un démon, mais j’honore mon Père, et vous me déshonorez.
Jean 8.49 (OST)Jésus répondit : Je n’ai point de démon, mais j’honore mon Père, et vous me déshonorez.
Jean 8.49 (LAM)Jésus répondit : Le démon n’est pas en moi : mais j’honore mon Père, et vous refusez de m’honorer.
Jean 8.49 (GBT)Jésus leur repartit : Je ne suis point possédé du démon ; mais j’honore mon Père, et vous me déshonorez.
Jean 8.49 (PGR)Jésus répliqua : « Pour moi, je n’ai pas de démon, mais j’honore mon Père, et vous, vous me déshonorez ;
Jean 8.49 (LAU)Jésus répondit : Moi, je n’ai point un démon ; mais j’honore mon Père, et vous, vous me déshonorez.
Jean 8.49 (OLT)Jésus répondit: «Je ne suis point possédé d’un démon, mais je rends honneur à mon Père, et vous, vous me déshonorez.
Jean 8.49 (DBY)Jésus répondit : Moi, je n’ai point un démon, mais j’honore mon Père, et vous, vous jetez du déshonneur sur moi.
Jean 8.49 (STA)« Je ne suis pas un possédé du démon, répliqua Jésus, mais j’honore mon Père, et vous, vous me déshonorez.
Jean 8.49 (VIG)Jésus répondit : Je ne suis pas possédé du démon, mais j’honore mon Père ; et vous, vous me déshonorez.
Jean 8.49 (FIL)Jésus répondit: Je ne suis pas possédé du démon, mais J’honore Mon Père; et vous, vous Me déshonorez.
Jean 8.49 (SYN)Jésus répondit : Je ne suis pas possédé d’un démon, mais j’honore mon Père, et vous, vous me déshonorez.
Jean 8.49 (CRA)Jésus répondit : « Il n’y a point en moi de démon ; mais j’honore mon Père, et vous, vous m’outragez.
Jean 8.49 (BPC)Jésus répondit : “Je n’ai pas de démon, mais j’honore mon Père, et vous, vous m’outragez.
Jean 8.49 (AMI)Jésus répondit : Je ne suis pas possédé du démon, mais j’honore mon Père, et vous, vous m’insultez.

Langues étrangères

Jean 8.49 (VUL)respondit Iesus ego daemonium non habeo sed honorifico Patrem meum et vos inhonoratis me
Jean 8.49 (SWA)Yesu akajibu, Mimi sina pepo; lakini mimi namheshimu Baba yangu, na ninyi mwanivunjia heshima yangu.
Jean 8.49 (SBLGNT)ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Ἐγὼ δαιμόνιον οὐκ ἔχω, ἀλλὰ τιμῶ τὸν πατέρα μου, καὶ ὑμεῖς ἀτιμάζετέ με.