Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Accueil  /  Bible  /  Les Évangiles en Corse  / Jean 8     

Jean 8
Les Évangiles en Corse


1 è Ghjesù si ni andeti in a muntagna di l’Alivetu
Matthieu 21.1 Marc 11.1 Luc 19.37 Marc 13.3
2 è po à l’alba vulteti in u tempiu è u populu sanu ghjunsi ind’è eddu. Eddu posaia è i struvia.
Matthieu 26.55 Luc 4.20 Matthieu 5.1-5.2 Luc 5.3 Luc 21.37
3 È i scribi è i Farusei li portani una donna chjappa in l’adulteriu è a mettini à mezu à a ghjenti,
4 è dicini à Ghjesù : « o Maestru, issa donna hè stata chjappa nantu à u fattu di l’adulteriu.
5 In a Legi Musè ci hà cumandatu di tumbà i donni simuli à pitrati. Tù chì dici ? »
Lévitique 20.10 Deutéronome 22.21-22.24 Matthieu 19.6-19.8 Matthieu 22.16-22.18 Matthieu 5.17
6 A li diciani par metta lu à u provu, par avè una accusa da fà li. Ma Ghjesù, calatu, scrivia in tarra cù u ditu.
Luc 10.25 Matthieu 19.3 Jérémie 17.13 Ecclésiaste 3.7 Matthieu 22.18
7 È com’eddi insistiani è li faciani dumandi, s’arrizzeti è li dissi : « quiddu di voi chì ùn hà piccatu micca, ch’eddu li lampi una petra u prima ! »
Deutéronome 17.6-17.7 Romains 2.1-2.3 Psaumes 50.16-50.20 Proverbes 26.4-26.5 Colossiens 4.6
8 È turratu si à calà, scrivia in tarra.
9 Intesu lu, eddi iscitini unu dopu à l’altru, cumincendu da i più anziani ; Ghjesù fù lacatu solu, cù a donna quandì dà à mezu.
Genèse 42.21-42.22 Romains 2.15 Psaumes 9.15-9.16 1 Rois 17.18 1 Jean 3.20
10 Ghjesù s’arrizzeti è li dissi : « o donna, induva sò tutti ? Ùn ti hà cundannatu nimu ? »
Esaïe 41.11-41.12
11 Edda dissi : « nimu, o Signori. » Ghjesù dissi : « ebbè, mancu eiu ti cundannu . Vai ti ni, è à parta si ni da avà, ùn piccà più ! » ]
Jean 5.14 Jean 3.17 Jean 8.15 Romains 2.4 Luc 15.7

Ghjesù, luci di u mondu

12 Ghjesù parleti dinò à a ghjenti è dissi : « eiu socu a luci di u mondu. À chì mi suveta ùn viaghja in u bughju, chì avarà a luci di a vita. »
Jean 12.46 Jean 9.5 Jean 12.35 Matthieu 5.14 Jean 3.19
13 Tandu i Farusei li dissini : « tù tistimunieghji par tè stessu. A to tistimunianza ùn vali. »
Jean 5.31-5.47
14 Ghjesù risposi è li dissi : « ancu s’e’ tistimunieghju par mè stessu, a me tistimunianza si vali, chì, da induv’e’ socu vinutu è induv’e’ vocu, a socu.
Jean 13.3 Jean 16.28 Jean 8.42 Jean 14.10 Apocalypse 3.14
15 Voi ghjudicheti sicondu a carri, eiu ùn ghjudicheghju à nimu.
1 Samuel 16.7 Jean 7.24 Jean 12.47 Jean 3.17 Jean 8.11
16 È ancu s’e’ ghjudichessi, u me ghjudiziu si vali, parchì ùn socu solu, ci socu eiu è ci hè u Babbu chì mi mandeti.
Jean 16.32 Jean 8.29 Psaumes 99.4 Jean 5.22-5.30 Actes 17.31
17 Ancu in la Legi, a vostra, hè scritta chì a tistimunianza di dui omini si vali..
Matthieu 18.16 Deutéronome 19.15 Galates 4.21 Hébreux 10.28 Galates 3.24
18 Eiu socu tistimoniu di mè stessu, è u Babbu chì mi mandeti tistimunieghja par mè. »
Jean 14.6 Jean 8.58 Hébreux 2.4 1 Jean 5.6-5.12 Jean 10.14
19 Tandu eddi dissini : « è induva saria po Babbitu ? » Ghjesù risposi : « ùn cunnisciti nè à mè nè à Babbu ; sì vo’ mi cunniscissiti, cunnisciariati ancu à Babbu. »
Jean 16.3 Jean 7.28 2 Corinthiens 4.4-4.6 Jean 8.54-8.55 1 Corinthiens 15.34
20 Issi paroli, Ghjesù i dissi in lu locu di u Tisoru quand’eddu insignaia in u tempiu ; è nimu l’arristeti, chì ùn era ancu ghjunta a so ora.
Jean 7.30 Jean 7.8 Marc 12.41 Marc 12.43 Matthieu 27.6

Induv’e’ vocu ùn ci pudeti vena

21 È li dissi dinò : « eiu mi ni vocu, mi eti da circà, è eti da mora in u vostru piccatu ; induv’e’ vocu eiu, voi ùn ci pudeti vena. »
Jean 7.34 Jean 8.24 Jean 13.33 Psaumes 73.18-73.20 2 Rois 2.16-2.17
22 Tandu i Ghjudei diciani : « si avarà da tumbà, par dì : induv’e’ vocu eiu voi ùn ci pudeti vena ? »
Jean 8.52 Jean 8.48 Jean 7.20 Jean 7.35 Psaumes 123.4
23 È eddu li dicia : « voi seti d’in ghjò, eiu socu d’in sù ; voi seti d’issu mondu, eiu ùn socu d’issu mondu.
Jean 3.31 Jean 17.14 1 Jean 2.15-2.16 Jean 17.16 Jean 1.14
24 Hè cusì ch’e’ vi aghju dittu : eti da mora in i vostri piccati ; chì sì voi ùn criditi chì Eiu socu, eti da mora in i vostri piccati. »
Hébreux 12.25 Jean 3.36 Hébreux 10.26-10.29 Marc 16.16 Jean 3.18
25 Tandu eddi li diciani : « quali sè tù ? » Ghjesù li dissi : « è chì vi dicu da u principiu ?
Jean 1.19 Jean 19.9 Jean 8.12 Jean 10.24 Jean 5.17-5.29
26 À puntu di voi altri, aghju una mansa di cosi da dì è da ghjudicà, ma quiddu chì mi mandeti hè veru, è i cosi ch’e’aghju intesu da eddu, i dicu à u mondu. »
Jean 15.15 Jean 8.40 Jean 7.28 Jean 5.42-5.43 Jean 3.32-3.33
27 Ùn capitini ch’eddu li parlaia di u Babbu.
Esaïe 6.9 Romains 11.7-11.10 2 Corinthiens 4.3-4.4 Esaïe 42.18-42.20 Jean 8.43
28 Tandu Ghjesù (li) dissi : « quand’ì vo’ inalzareti u Fiddolu di l’Omu, tandu sapareti ch’Eiu socu, è ch’e’ ùn facciu nudda da par mè, ma parlu com’eddu mi hà insignatu u me Babbu.
Jean 5.30 Jean 5.19 Jean 3.14 Romains 1.4 Jean 6.38
29 È quiddu chì mi hà mandatu hè cù mecu ; mancu mi hà lacatu solu, parchì eiu facciu sempri ciò chì piaci ad eddu. »
Jean 16.32 Jean 4.34 Jean 8.16 Esaïe 42.1 Jean 6.38
30 À sentalu dì cusì, parechji criditini in eddu.
Jean 7.31 Jean 6.14 Jean 11.45 Jean 10.42 Jean 2.23

A virità vi farà libari

31 È Ghjesù dicia à i Ghjudei chì cridiani in eddu : « sì vo’ steti in la me parola, seti da veru i me discipuli.
2 Jean 1.9 2 Timothée 3.14 Jean 15.4-15.9 Jean 6.55 Matthieu 24.13
32 È sapareti a virità, è a virità vi farà libari. »
Jean 8.36 Romains 8.2 Jean 14.6 Jean 17.17 Romains 6.22
33 È quiddi rispunditini : « semu a razza d’Abraamu è ùn semu mai stati schiavi di nimu ! Comu hè chì tù dici : sareti libari ? »
Matthieu 3.9 Jean 8.39 Jean 8.37 Néhémie 9.36-9.37 Esdras 9.9
34 Ghjesù li risposi : « a vi dicu da veru, à chì faci u piccatu hè schiavu di u piccatu.
2 Pierre 2.19 Romains 6.16 Tite 3.3 Proverbes 5.22 Romains 6.6
35 Ma u schiavu ùn stà in a casa par sempri, u fiddolu, inveci, ci stà par sempri.
Genèse 21.10 Matthieu 21.41-21.43 Galates 4.4-4.7 Colossiens 3.3 Jean 14.19-14.20
36 Cusì s’eddu vi faci libari u Fiddolu, tandu sì, sareti libari.
Galates 5.1 Romains 8.2 2 Corinthiens 3.17 Jean 8.31-8.32 Luc 4.18
37 A socu chì vo’ seti di a razza d’Abraamu ; ma circheti à tumbà mi, parchì a me parola in voi ùn ci hà locu.
Jean 7.1 1 Corinthiens 2.14 Matthieu 13.15 Actes 13.26 Jean 8.33
38 Eiu dicu ciò ch’e’ aghju vistu ind’è u Babbu, è voi feti ciò chì vo’ eti intesu ind’è u vostru babbu. »
Jean 5.19 Jean 8.44 Jean 8.41 Jean 14.24 Jean 3.32

U vostru babbu hè u Diavuli

39 Quiddi rispunditini è li dissini : « u nostru babbu hè Abraamu » ; Ghjesù li dici : « sì vo’ fussiti fiddoli d’Abraamu, fariati l’opari d’Abraamu.
Galates 3.7 Romains 9.7 Jean 8.37 Matthieu 3.9 Jacques 2.22-2.24
40 Ma avà vuleti tumbà à mè, un omu chì vi hà dittu a virità intesa da Diu ; quissa Abraamu po ùn la feci !
Jean 8.26 Apocalypse 12.12-12.13 Apocalypse 12.17 Apocalypse 12.4 Galates 4.29
41 Voi feti l’opari di u vostru babbu » ; tandu li dissini : « noi ùn semu micca nati da a prustituzioni ! Ùn emu cà un babbu, Diu. »
Esaïe 63.16 Esaïe 64.8 Jean 8.38 Jean 8.44 Deutéronome 32.6
42 Ghjesù li dissi : « sì Diu fussi u vostru babbu, mi tinariati caru, chì eiu socu sciutu è vinutu da Diu ; mancu socu ghjuntu da par mè, chì mi hà mandatu eddu.
Jean 17.8 Jean 14.10 Jean 12.49 Jean 17.25 Jean 3.17
43 Comu hè chì vo’ ùn capiti u me discorsu ? Hè par via chì vo’ ùn pudeti senta a me parola.
Jérémie 6.10 Jean 7.17 Michée 4.12 Actes 7.51 Romains 8.7-8.8
44 Seti fiddoli di u vostru babbu, u Diavuli, è vuleti fà ciò chì piaci à u vostru babbu ; quiddu fù un assassinu da u principiu, è ùn hè firmatu in la virità, chì virità in eddu ùn ci ni hè. Quandu eddu dici u falsu, dici sicondu a so natura, chì hè falsu, è babbu di u falsu.
Apocalypse 12.9 1 Jean 3.12 1 Jean 3.8-3.10 Actes 13.10 2 Corinthiens 11.3
45 Ma à mè, parch’e’ dicu a virità, ùn mi criditi.
2 Timothée 4.3-4.4 Jean 3.19-3.20 2 Thessaloniciens 2.10 Jean 18.37 Jean 7.7
46 Quali di voi pò metta à palesu un piccatu di meiu ? S’e’ dicu u veru, parchì ùn mi criditi ?
Hébreux 4.15 Jean 8.7 Matthieu 21.25 Jean 14.30 Marc 11.31
47 À chì hè di Diu senti i paroli di Diu ; Voi ùn li sintiti, chì ùn seti di Diu. »
Jean 1.12-1.13 Jean 6.45-6.46 Jean 18.37 2 Jean 1.9 3 Jean 1.11

Nanzi chì Abraamu fussi, Eiu socu

48 I Ghjudei rispunditini è li dissini : « ùn dimu bè, chì tù sè un Samaritanu è chì tù ai un dimoniu ? »
Jean 7.20 Jean 8.52 Jean 4.9 Esaïe 53.3 Jean 13.13
49 Ghjesù risposi : « eiu dimoniu ùn ni aghju, ma unoru u me Babbu, è voi mi cacceti l’onori.
Matthieu 3.15-3.17 Jean 13.31-13.32 Jean 17.4 Proverbes 26.4-26.5 Esaïe 49.3
50 Eiu ùn cercu a me gloria ; ci hè quiddu chì a cerca è chì ghjudicheghja.
Jean 5.41 Jean 8.54 Jean 12.47-12.48 Jean 5.20-5.23 Jean 5.45
51 A vi dicu da veru, à chì tinarà a me parola, ùn vidarà a morti mai. »
Jean 11.25-11.26 Jean 5.24 Jean 3.15-3.16 Luc 2.26 Hébreux 11.5
52 [Tandu] i Ghjudei li dissini : « avà po a sapemu chì tù ai un dimoniu. Sò morti Abraamu è i Prufeta, è tù dici : à chì tinarà a me parola, ùn pruvarà a morti mai !
Hébreux 2.9 Jean 8.48 Zacharie 1.5-1.6 Jean 8.51 Hébreux 11.13
53 Sarè po più altu cà u nostru babbu Abraamu, chì morsi ? È ancu i Prufeta morsini. Tù par quali ti piddi ? »
Jean 4.12 Jean 19.7 Jean 5.18 Jean 10.29-10.30 Hébreux 3.2-3.3
54 Ghjesù risposi : « s’e’ mi glurificheghju da par mè, a me gloria ùn hè nudda. Quiddu chì mi glurificheghja hè u me Babbu ; hè d’eddu chì vo’ diti : hè u nostru Diu,
Jean 8.50 Jean 17.1 2 Pierre 1.17 Actes 3.13 Jean 8.41
55 è voi ùn lu cunnisciti, ma eiu u cunnoscu ! È s’e’ dicissi di ùn cunnoscia lu, sariu com’è voi, un falsu ; ma u cunnoscu è tengu a so parola.
Jean 8.19 Jean 8.44 Jean 7.28-7.29 Jean 8.51 Matthieu 11.27
56 Abraamu u vostru babbu si ralicrò d’avè da veda u me ghjornu, u visti è si ni ralicrò. »
Hébreux 11.13 Jean 8.39 Matthieu 13.17 Galates 3.7-3.9 1 Pierre 1.10-1.12
57 Tandu i Ghjudei li dissini : « ùn ai ancu cinquanta anni, è ai vistu à Abraamu ? »
58 Ghjesù li dissi : « a vi dicu da veru, nanzi chì Abraamu fussi, Eiu socu. »
Exode 3.14 Jean 17.5 Jean 17.24 Colossiens 1.17 Esaïe 44.6
59 Tandu piddetini i petri par lampà di li. Ma Ghjesù si piatteti è isciti da u tempiu.
Jean 11.8 Jean 10.30-10.33 Lévitique 24.16 Genèse 19.11 Jean 18.31

Sauf erreur, cette Bible est dans le domaine public.