Accueil  /  Bible  /  Lausanne  /  Marc 14.44

La Bible Lausanne

Marc 14

Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.

Chapitre 13 Chapitre 15

Mort et résurrection de Jésus

Complot contre JĂ©sus

1 Or la Pâque et les pains sans levain Ă©taient deux jours après, et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment, après l’avoir saisi par ruse, ils le feraient mourir ;
2 mais ils disaient : Non pas pendant la fĂŞte, de peur qu’il n’y ait un tumulte du peuple !

Une femme verse du parfum sur JĂ©sus

3 Et pendant qu’il Ă©tait Ă  BĂ©thanie, dans la maison de Simon, le lĂ©preux, et qu’il Ă©tait Ă  table, vint une femme qui avait un vase d’albâtre [plein] d’un parfum de nard pur{Ou liquide.} et de grand prix ; et ayant rompu le vase d’albâtre, elle le rĂ©pandit sur sa tĂŞte.
4 Or il y en avait quelques-uns qui s’indignaient entre eux et disaient :
5 Ă€ quoi sert la perte du parfum ; car il pouvait ĂŞtre vendu plus de trois cent deniers, et donnĂ© aux pauvres ? Et ils lui parlaient avec menaces.
6 Mais JĂ©sus dit : Laissez-la ; pourquoi lui faites-vous de la peine ? c’est une bonne Ĺ“uvre qu’elle a faite envers moi ;
7 car vous avez toujours les pauvres avec vous, et quand vous voulez, vous pouvez leur faire du bien ; mais moi, vous ne m’avez pas toujours.
8 Elle a fait ce qui Ă©tait en son pouvoir ; elle a voulu d’avance embaumer mon corps pour ma sĂ©pulture.
9 Amen, je vous le dis : En quelque lieu du monde entier que cette bonne nouvelle soit prĂŞchĂ©e, on parlera aussi de ce qu’elle a fait, en souvenir d’elle.
10 Et Judas l’Iscariote, l’un des Douze, s’en était allé vers les principaux sacrificateurs pour le leur livrer.
11 Et l’ayant entendu, ils se rĂ©jouirent et ils promirent de lui donner de l’argent ; et il cherchait une occasion favorable pour le livrer.

Institution de la cène

12 Et le premier jour des pains sans levain, oĂą l’on immolait la Pâque, ses disciples lui dirent : OĂą veux-tu que nous allions apprĂŞter [ce qu’il faut] pour que tu manges la Pâque ?
13 Et il envoya deux de ses disciples, et leur dit : Allez-vous en Ă  la ville ; et un homme portant une cruche d’eau viendra au-devant de vous ; suivez-le ;
14 et en quelque lieu qu’il entre, dites au maĂ®tre de la maison : Le Docteur dit : OĂą est le logis oĂą je mangerai la Pâque avec mes disciples ?
15 Et lui-mĂŞme vous montrera une grande chambre haute, meublĂ©e{Ou garnie de tapis.} et toute prĂŞte ; c’est lĂ  que vous nous ferez les apprĂŞts.
16 Ses disciples partirent et allèrent à la ville, et ils trouvèrent les choses comme il leur avait dit, et ils apprêtèrent la Pâque.
17 Et quand le soir vint, il s’y rendit avec les Douze.
18 Et comme ils Ă©taient Ă  table et qu’ils mangeaient, JĂ©sus dit : Amen, je vous dis que l’un de vous me livrera ; celui qui mange avec moi.
19 Alors ils se mirent Ă  s’attrister et Ă  lui dire l’un après l’autre : Est-ce moi ? et un autre : Est-ce moi ?
20 Et rĂ©pondant, il leur dit : C’est l’un des Douze, celui qui trempe avec moi dans le plat.
21 Quant au Fils de l’homme, il s’en va, selon qu’il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă  cet homme par le moyen de qui le Fils de l’homme est livrĂ© ! il eĂ»t Ă©tĂ© bon, Ă  cet homme-lĂ , de n’être pas nĂ©.
22 Et pendant qu’ils mangeaient, JĂ©sus prenant un pain [et] ayant prononcĂ© une bĂ©nĂ©diction, le rompit et le leur donna, et dit : Prenez, mangez, ceci est mon corps.
23 Puis, prenant la coupe [et] ayant rendu grâces, il la leur donna et ils en burent tous.
24 Et il leur dit : Ceci est mon sang, celui de la nouvelle alliance{Ou du nouveau testament.} qui est versĂ© pour un grand nombre.
25 Amen, je vous dis que je ne boirai plus jamais du produit de la vigne jusqu’à ce jour-là, quand je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu.
26 Et quand ils eurent chanté un hymne{Ou des hymnes.} ils sortirent pour aller à la montagne des Oliviers.
27 Et JĂ©sus leur dit : Vous vous scandaliserez tous de moi cette nuit, parce qu’il est Ă©crit : « Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersĂ©es. Â»
28 Mais après que je serai réveillé, je vous précéderai en Galilée.
29 Alors Pierre lui dit : Quand mĂŞme tous se scandaliseraient, non pas moi.
30 Et JĂ©sus lui dit : Amen, je te dis qu’aujourd’hui, en cette nuit mĂŞme, avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois.
31 Mais il rĂ©pĂ©tait encore plus fortement : Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. —” Et tous aussi disaient pareillement.

Arrestation de JĂ©sus

32 Et ils se rendent dans un lieu nommĂ© GethsĂ©manĂ© (pressoir Ă  huile), et il dit Ă  ses disciples : Asseyez-vous ici, jusqu’à ce que j’aie priĂ©.
33 Et il prend avec lui Pierre et Jacques et Jean, et il commença d’être saisi de stupeur et d’une grande angoisse ;
34 et il leur dit : Mon âme est profondĂ©ment triste jusqu’à la mort ; demeurez ici et veillez !
35 Et Ă©tant allĂ© un peu plus avant, il tomba en terre, et il priait que, s’il Ă©tait possible, cette heure passât loin de lui ;
36 et il disait : Abba ! Père ! toutes choses te sont possibles ; transporte cette coupe loin de moi !... toutefois, non point ce que je veux, mais ce que tu veux !
37 Et il vient et les trouve endormis, et il dit Ă  Pierre : Simon, tu dors ! tu n’as pu veiller une seule heure !
38 Veillez et priez, afin que vous n’entriez pas en tentation ; Ă  la vĂ©ritĂ©, l’esprit est de prompte volontĂ©, mais la chair est faible.
39 Et s’étant éloigné de nouveau, il pria, en disant les mêmes paroles.
40 Puis Ă©tant revenu, il les trouva de nouveau endormis ; car leurs yeux Ă©taient appesantis, et ils ne savaient que lui rĂ©pondre.
41 Et il vient pour la troisième fois, et leur dit : Dormez dĂ©sormais, et vous reposez ! il suffit ! l’heure est venue ! voici que le Fils de l’homme est livrĂ© entre les mains des pĂ©cheurs !
42 Levez-vous, allons ; voici qu’il approche, celui qui me livre !
43 Et aussitôt, comme il parlait encore, arrive Judas, l’un des Douze, et avec lui une grande foule, armée d’épées et de bâtons, de la part des principaux sacrificateurs et des scribes et des anciens.
44 Or celui qui le livrait leur avait donnĂ© un signal, en disant : Celui que je baiserai, c’est lui, saisissez-le, et l’emmenez sĂ»rement.
45 Et quand il fut arrivĂ©, s’approchant aussitĂ´t de lui, il dit : Rabbi, Rabbi ! et il le baisa.
46 Alors ils jetèrent les mains sur lui et le saisirent.
47 Et l’un de ceux qui étaient présents tirant son épée, frappa l’esclave du souverain sacrificateur et lui emporta l’oreille.
48 Alors JĂ©sus prenant la parole, leur dit : C’est comme après un brigand que vous ĂŞtes sortis avec des Ă©pĂ©es et des bâtons, pour me prendre !
49 Chaque jour j’étais près de vous, enseignant dans le lieu sacrĂ©, et vous ne m’avez pas saisi ! Mais c’est afin que les Écritures fussent accomplies.
50 Et tous [les disciples] l’ayant laissé, s’enfuirent.
51 Et un certain jeune homme le suivait, enveloppĂ© d’une toile de lin sur son corps nu ; et les jeunes gens le saisirent ;
52 mais lui, abandonnant la toile de lin, leur Ă©chappa nu.

JĂ©sus devant le conseil juif

53 Et ils emmenèrent Jésus chez le souverain sacrificateur, et tous les principaux sacrificateurs et les anciens et les scribes s’assemblent avec lui.
54 Et Pierre l’avait suivi de loin, jusque dans l’intérieur, dans la cour du souverain sacrificateur, et il était assis avec les huissiers, et se chauffait près de la lumière.
55 Cependant, les principaux sacrificateurs et tout le conseil cherchaient un tĂ©moignage contre JĂ©sus pour le faire mourir, et ils n’en trouvaient point ;
56 car il y en avait beaucoup qui disaient de faux témoignages contre lui, et les témoignages n’étaient point concordants.
57 Alors quelques-uns se levant, portaient un faux tĂ©moignage contre lui en disant :
58 Nous lui avons entendu dire : Je dĂ©truirai ce temple fait par des mains, et, après trois jours, j’en Ă©difierai un autre qui ne sera pas fait par des mains.
59 Et même de cette manière leur témoignage n’était point concordant.
60 Et le souverain sacrificateur se levant au milieu d’eux, interrogea JĂ©sus, en disant : Ne rĂ©ponds-tu rien ? qu’est-ce que ceux-ci tĂ©moignent contre toi ?
61 Mais il gardait le silence et il ne rĂ©pondit rien. Le souverain sacrificateur l’interrogea de nouveau, et lui dit :
62 Es-tu le Christ, le Fils du [Dieu] bĂ©ni ? —” Et JĂ©sus dit : Je le suis ! et vous verrez le Fils de l’homme assis Ă  la droite de la Puissance, et venant avec les nuĂ©es du ciel !
63 Alors le souverain sacrificateur dĂ©chirant ses tuniques, dit : Qu’avons-nous encore besoin de tĂ©moins ?
64 vous avez entendu le blasphème ; que vous en semble ? —” Et tous le condamnèrent comme ayant mĂ©ritĂ© la mort.
65 Et quelques-uns se mirent Ă  cracher contre lui et Ă  lui couvrir le visage, et Ă  lui donner des soufflets et Ă  lui dire : ProphĂ©tise ! —” Et les huissiers le frappaient avec des bâtons.
66 Cependant, comme Pierre Ă©tait en bas dans la cour, arrive une des servantes du souverain sacrificateur ;
67 et ayant vu Pierre qui se chauffait, et le regardant, elle dit : Toi aussi, tu Ă©tais avec le NazarĂ©nien JĂ©sus. —”
68 Mais il renia, en disant : Je ne sais ni ne comprends ce que tu dis ! Puis il s’en alla dehors au vestibule ; et un coq chanta.
69 Et la servante le voyant de nouveau, se mit Ă  dire Ă  ceux qui Ă©taient prĂ©sents : Celui-ci est de ces gens-lĂ . —”
70 Mais il renia encore. Et peu après, ceux qui Ă©taient prĂ©sents dirent de nouveau Ă  Pierre : VĂ©ritablement tu es de ces gens-lĂ  ; car tu es aussi galilĂ©en, et ton parler ressemble au leur. —”
71 Alors il se mit Ă  faire des imprĂ©cations et Ă  jurer : Je ne connais pas cet homme dont vous parlez !
72 Et pour la seconde fois un coq chanta. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et s’étant jetĂ© dehors, il pleurait.

Vous êtes actuellement sur une version optimisée pour mobile, si vous souhaitez basculer sur la version complète suivez le lien suivant : Marc 14.44 (Lemaîtstre de Sacy)

Cette Bible est dans le domaine public.