Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 14.56

Marc 14.56 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 14.56 (LSG)car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s’accordaient pas.
Marc 14.56 (NEG)car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s’accordaient pas.
Marc 14.56 (S21)Beaucoup rendaient en effet de faux témoignages contre lui, mais les témoignages n’étaient pas concordants.
Marc 14.56 (LSGSN)car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s’accordaient pas .

Les Bibles d'étude

Marc 14.56 (BAN)Car plusieurs portaient de faux témoignages contre lui ; mais leurs dépositions n’étaient pas d’accord.

Les « autres versions »

Marc 14.56 (SAC)Car plusieurs déposaient faussement contre lui ; mais leurs dépositions n’étaient pas suffisantes.
Marc 14.56 (MAR)Car plusieurs disaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages n’étaient point suffisants.
Marc 14.56 (OST)Car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui ; mais leurs dépositions ne s’accordaient pas.
Marc 14.56 (LAM)Car plusieurs rendoient de faux témoignages contre lui ; mais les témoignages ne s’accordoient point.
Marc 14.56 (GBT)Car plusieurs portaient un faux témoignage contre lui, mais leurs dépositions ne s’accordaient pas.
Marc 14.56 (PGR)Car plusieurs rendaient contre lui de faux témoignages, et les témoignages n’étaient pas d’accord.
Marc 14.56 (LAU)car il y en avait beaucoup qui disaient de faux témoignages contre lui, et les témoignages n’étaient point concordants.
Marc 14.56 (OLT)car plusieurs déposaient faussement contre lui, mais les dépositions ne s’accordaient pas.
Marc 14.56 (DBY)Car plusieurs portaient de faux témoignages contre lui ; et les témoignages ne s’accordaient pas.
Marc 14.56 (STA)Plusieurs, en effet, déposaient mensongèrement contre lui ; mais leurs assertions étaient contradictoires.
Marc 14.56 (VIG)Car beaucoup rendaient de faux témoignages contre lui ; mais les témoignages ne s’accordaient pas.
Marc 14.56 (FIL)Car beaucoup rendaient de faux témoignages contre Lui; mais les témoignages ne s’accordaient pas.
Marc 14.56 (SYN)Car plusieurs portaient de faux témoignages contre lui ; mais leurs dépositions ne s’accordaient pas.
Marc 14.56 (CRA)Car plusieurs déposèrent faussement contre lui, mais les dépositions ne s’accordaient pas.
Marc 14.56 (BPC)Car beaucoup faisaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne concordaient pas.
Marc 14.56 (AMI)Plusieurs déposaient faussement contre lui ; mais les témoignages n’étaient pas concordants.

Langues étrangères

Marc 14.56 (VUL)multi enim testimonium falsum dicebant adversus eum et convenientia testimonia non erant
Marc 14.56 (SWA)Kwa maana wengi walimshuhudia uongo, walakini ushuhuda wao haukupatana.
Marc 14.56 (SBLGNT)πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν.