Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 14.15

Marc 14.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 14.15 (LSG)Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête : c’est là que vous nous préparerez la Pâque.
Marc 14.15 (NEG)Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête : c’est là que vous nous préparerez la Pâque.
Marc 14.15 (S21)Alors il vous montrera une grande chambre à l’étage, aménagée et toute prête : c’est là que vous nous préparerez la Pâque. »
Marc 14.15 (LSGSN)Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête : c’est que vous nous préparerez la Pâque.

Les Bibles d'étude

Marc 14.15 (BAN)Et lui-même vous montrera une grande chambre haute, meublée, toute prête ; et là vous ferez les préparatifs pour nous.

Les « autres versions »

Marc 14.15 (SAC)Il vous montrera une grande chambre haute, toute meublée ; préparez-nous là ce qu’il faut.
Marc 14.15 (MAR)Et il vous montrera une grande chambre, ornée et préparée ; apprêtez-nous là [l’agneau de Pâque].
Marc 14.15 (OST)Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête ; préparez-nous là la pâque.
Marc 14.15 (LAM)Et il vous montrera un grand cénacle ? meublé : préparez-nous là ce qu’il faut.
Marc 14.15 (GBT)Il vous montrera une chambre haute, vaste et meublée ; préparez-nous là ce qu’il faut.
Marc 14.15 (PGR)Et lui-même vous montrera une grande salle à manger garnie de lits, toute prête ; faites-y les préparatifs pour nous. »
Marc 14.15 (LAU)Et lui-même vous montrera une grande chambre haute, meublée{Ou garnie de tapis.} et toute prête ; c’est là que vous nous ferez les apprêts.
Marc 14.15 (OLT)Et lui-même vous montrera une grande salle haute, meublée et toute prête.
Marc 14.15 (DBY)Et lui vous montrera une grande chambre garnie, toute prête ; apprêtez-nous là ce qu’il faut.
Marc 14.15 (STA)Lui-même alors vous montrera une chambre haute, grande, garnie de tapis, toute prête. C’est là que vous ferez pour nous les préparatifs. »
Marc 14.15 (VIG)Et il vous montrera une grande chambre haute, toute meublée ; là faites-nous les préparatifs.
Marc 14.15 (FIL)Et il vous montrera une grande chambre haute, toute meublée; là faites-nous les préparatifs.
Marc 14.15 (SYN)Il vous montrera lui-même une grande chambre haute, meublée et toute prête ; préparez-nous là ce qu’il faut.
Marc 14.15 (CRA)Et il vous montrera un grand cénacle meublé et tout prêt : faites-nous là les préparatifs.?»
Marc 14.15 (BPC)Et il vous montrera à l’étage, une grande salle garnie de tapis, toute prête ; faites-y nos préparatifs.”
Marc 14.15 (AMI)Il vous montrera à l’étage une grande salle, garnie de divans et toute prête ; faites-nous là les préparatifs.

Langues étrangères

Marc 14.15 (VUL)et ipse vobis demonstrabit cenaculum grande stratum et illic parate nobis
Marc 14.15 (SWA)Naye mwenyewe atawaonyesha orofa kubwa, imeandikwa tayari; humo tuandalieni.
Marc 14.15 (SBLGNT)καὶ αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἕτοιμον· ⸀καὶ ἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν.