Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 14.42

Marc 14.42 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 14.42 (LSG)Levez-vous, allons ; voici, celui qui me livre s’approche.
Marc 14.42 (NEG)Levez-vous, allons ; voici, celui qui me livre s’approche.
Marc 14.42 (S21)Levez-vous, allons-y ! Celui qui me trahit s’approche. »
Marc 14.42 (LSGSN)Levez-vous , allons ; voici , celui qui me livre s’approche .

Les Bibles d'étude

Marc 14.42 (BAN)Levez-vous, allons ! voici, celui qui me livre s’approche !

Les « autres versions »

Marc 14.42 (SAC)Levez-vous, allons : celui qui doit me trahir, est bien près d’ici.
Marc 14.42 (MAR)Levez-vous, allons ; voici, celui qui me trahit s’approche.
Marc 14.42 (OST)Levez-vous, allons, voici, celui qui me trahit s’approche.
Marc 14.42 (LAM)Levez-vous, allons, voilà que celui qui me livrera est proche
Marc 14.42 (GBT)Levez-vous, allons, voilà que celui qui me trahira est près d’ici.
Marc 14.42 (PGR)levez -vous, allons ; voici, celui qui me livre s’approche. »
Marc 14.42 (LAU)Levez-vous, allons ; voici qu’il approche, celui qui me livre !
Marc 14.42 (OLT)Levez-vous, allons! voici, celui qui me livre est proche.»
Marc 14.42 (DBY)Levez-vous, allons ; voici, celui qui me livre s’est approché.
Marc 14.42 (STA)Levez-vous ! Allons ! Voici celui qui me livre ! Il approche ! »
Marc 14.42 (VIG)Levez-vous, allons ; voici que celui qui me livrera est proche.
Marc 14.42 (FIL)Levez-vous, allons; voici que celui qui Me livrera est proche.
Marc 14.42 (SYN)Levez-vous, allons ! Voici que celui qui me trahit s’approche.
Marc 14.42 (CRA)Levez-vous, allons ; celui qui me trahit est près d’ici.?»
Marc 14.42 (BPC)Levez-vous ! Allons ! Voici que celui qui me livre approche.
Marc 14.42 (AMI)Levez-vous, allons ; celui qui me livre est tout près.

Langues étrangères

Marc 14.42 (VUL)surgite eamus ecce qui me tradit prope est
Marc 14.42 (SWA)Ondokeni, twendeni zetu; tazama, yule anayenisaliti amekaribia.
Marc 14.42 (SBLGNT)ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ὁ παραδιδούς με ἤγγικεν.