Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 14.29

Marc 14.29 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 14.29 (LSG)Pierre lui dit : Quand tous seraient scandalisés, je ne serai pas scandalisé.
Marc 14.29 (NEG)Pierre lui dit : Quand tous seraient scandalisés, je ne serai pas scandalisé.
Marc 14.29 (S21)Pierre lui dit : « Même si tous trébuchent, ce ne sera pas mon cas. »
Marc 14.29 (LSGSN) Pierre lui dit : Quand tous seraient scandalisés , je ne serai pas scandalisé.

Les Bibles d'étude

Marc 14.29 (BAN)Mais Pierre lui dit : Quand même tous trouveraient une occasion de chute, non pas moi.

Les « autres versions »

Marc 14.29 (SAC)Pierre lui dit : Quand vous seriez pour tous les autres un sujet de scandale, vous ne le serez pas pour moi.
Marc 14.29 (MAR)Et Pierre lui dit : quand même tous seraient scandalisés, je ne le serai pourtant point.
Marc 14.29 (OST)Et Pierre lui dit : Quand tous seraient scandalisés, je ne le serai pas.
Marc 14.29 (LAM)Mais Pierre lui dit : Quand tous les autres se scandaliseroient de vous, moi, non.
Marc 14.29 (GBT)Pierre lui dit : Quand tous seraient scandalisés à cause de vous, je ne le serai pas.
Marc 14.29 (PGR)Or Pierre lui dit : « Quand même tous trébucheraient, non pas moi ! »
Marc 14.29 (LAU)Alors Pierre lui dit : Quand même tous se scandaliseraient, non pas moi.
Marc 14.29 (OLT)Pierre lui dit: «Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras point pour moi.»
Marc 14.29 (DBY)Et Pierre lui dit : Si même tous étaient scandalisés, je ne le serai pourtant pas, moi.
Marc 14.29 (STA)Pierre lui dit : « Quand même tous viendraient à faillir, moi, jamais ! »
Marc 14.29 (VIG)Or Pierre lui dit : Quand tous seraient scandalisés à votre sujet, je ne le serai pas.
Marc 14.29 (FIL)Or Pierre lui dit: Quand tous seraient scandalisés à Votre sujet, je ne le serai pas.
Marc 14.29 (SYN)Pierre lui dit : Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi.
Marc 14.29 (CRA)Pierre lui dit : « Quand vous seriez pour tous une occasion de chute, vous ne le seriez jamais pour moi.?»
Marc 14.29 (BPC)Pierre lui dit : “Quand tous trébucheraient, moi, non !”
Marc 14.29 (AMI)Alors Pierre lui dit : Quand même tous succomberaient, moi pas !

Langues étrangères

Marc 14.29 (VUL)Petrus autem ait ei et si omnes scandalizati fuerint sed non ego
Marc 14.29 (SWA)Petro akamwambia, Hata wajapokunguwazwa wote, lakini siyo mimi.
Marc 14.29 (SBLGNT)ὁ δὲ Πέτρος ἔφη αὐτῷ· ⸂Εἰ καὶ⸃ πάντες σκανδαλισθήσονται, ἀλλ’ οὐκ ἐγώ.