Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Accueil  /  Bible  /  Les Évangiles en Corse  / Jean 12     

Jean 12
Les Évangiles en Corse


L’unzioni in Betania

1 Or sei ghjorni nanzi à a Pasqua, Ghjesù ghjunsi in Betania, u paesi di Lazaru ch’eddu aia risuscitatu da frà li morti.
2 Cusì li fecini fà cena quandì dà, Marta sirvia, è Lazaru era unu di quiddi chì erani à tola cun eddu.
3 Maria piddeti u parfumu, una libra di nardu Puru di altu valori, ni unsi i pedi di Ghjesù, è i li asciuveti cù i so capeddi ; è a casa s’impiiti di quiddu parfumu.
4 È Ghjuda l’Iscariotu, unu di i so discipuli, quiddu chì l’aia da tradì, dissi :
5 « è comu hè po di ùn avè vindutu issu parfumu par trecentu pezzi d’arghjentu, chì l’avariami dati à i povari ? »
6 Dissi cusì, micca par primura di i povari, ma parchì eddu era latru è chì, tinendu a scatula di i soldi, si piddaia ciò chì era lampatu.
7 Tandu Ghjesù dissi : « lascia la farè ! Ch’edda u tenghi pà u ghjornu di u me intarru.
8 Chì i povari l’aveti sempri cù voscu, ma à mè, ùn mi avareti micca sempri. »

Cumplottu contru à Lazaru

9 Cusì a folla maiò di i Ghjudei seppi ch’eddu era quandì dà, è ghjunsini, ùn solu par via di Ghjesù, ma ancu par veda à Lazaru ch’eddu aia risuscitatu da frà li morti.
10 È i capisacerdoti diciditini di fà tumbà ancu à Lazaru,
11 chì parechji di i Ghjudei si ni andaiani par via d’eddu è cridiani in Ghjesù.

Intrata triunfali in Ghjerusalema

12 U dopu ghjornu a folla maiò di quiddi chì erani ghjunti pà a festa, sintendu chì Ghjesù vinia in Ghjerusalema,
13 piddetini rami di palmu è iscitini à scuntrà lu briunendu :
« Osannà !
Binadettu quiddu chì veni in nomu di u Signori,
u Rè d’Israela
! »


14 Ghjesù truveti un samireddu è si colsi, com’edda hè scritta :


15 « ùn tema, o fiddola di Sion.
Mì, u to Rè ghjunghji,
à dossu à u fiddolu di un sameri
. »


16 Quissa, i so discipuli ùn la capitini micca subitu, ma quand’ì Ghjesù fù glurificatu, tandu si ricurdetini ch’edda era stata scritta è ch’eddi l’aiani fatta.
17 A folla chì era cun eddu quand’eddu chjameti à Lazaru da a tomba è u risusciteti da frà i morti li facia da tistimoniu.
18 Par quissa dinò, parchì eddi aiani intesu ch’eddu aia fattu issu segnu miraculosu, a folla andeti à truvà lu.
19 Tandu i Farusei dissini trà eddi : « a videti chì ùn vinciti nudda ? Mì chì li hè partutu à daretu u mondu sanu ? »

I Grechi cù Ghjesù

20 Trà a ghjenti chì cuddaia à inghjinuchjà si pà a festa, ci era unipochi di Grechi ;
21 andetini à truvà à Filippu di Betsaida di Galilea è u intarrughetini dicendu : « o signori, vulemu veda à Ghjesù. »
22 Filippu và è a dici à Andria, è po vani Filippu è Andria è a dicini à Ghjesù.
23 Ghjesù li rispondi è dici : « hè vinuta l’ora ch’eddu sia glurificatu u Fiddolu di l’Omu.
24 A vi dicu da veru, s’eddu ùn mori u graneddu di u granu cascatu in tarra, stà solu. Ma s’eddu mori, dà u fruttu assai.
25 À chì teni caru a so anima a perdi, à chì odia a so anima in issu mondu a tinarà pà a vita eterna.
26 À chì mi servi, ch’eddu mi suveti, è induv’e’ socu eiu, quandì dà sarà ancu u me servu ; à chì mi servi, u me Babbu li farà onori. »

U Fiddolu di l’Omu devi essa inalzatu

27 « Avà a me anima hè in ì l’affannu, è chì aghju da dì ? O Babbu, salva mi da st’ora ? Ma hè par quissa ch’e’ socu ghjuntu sinu à st’ora.
28 O Bà, glurificheghja u to nomu. » Tandu vensi una boci da u celi : « aghju glurificatu è aghju da glurificà dinò. »
29 A folla prisenti è chì sintia dissi : « hè statu u sonitu » ; altri diciani : « un agnulu li hà parlatu. »
30 Ghjesù risposi è dissi : « issa boci ùn hà parlatu par via di mè, ma par via di voi.
31 Avà hè u ghjudiziu di issu mondu, avà u capu di issu mondu hà da essa lampatu fora ;
32 ed eiu quand’e’ saraghju inalzatu da a tarra, traiaraghju à tutti insini à induv’è socu eiu. »
33 Cusì dissi mintuvendu di chì morti ch’eddu aia da mora.
34 A folla li risposi : « noi emu amparatu da a Legi chì u Missia ferma in sempiternu, comu hè chì tù dici ch’eddu ci voli ch’eddu sia inalzatu u Fiddolu di l’Omu ? Quali saria po issu Fiddolu di l’Omu ? »
35 Tandu Ghjesù li dissi : « A luci hè sempri cù voscu, par pocu. Viaghjeti fin chì vo’ aveti a luci, ch’eddu ùn vi piddi u bughju ; è à chì viaghja à u bughju ùn sà induva eddu và.
36 Fin chì vo’ aveti a luci, criditi in a luci, par divintà fiddoli di a luci. »
Cusì dissi Ghjesù, poi si ni andeti è si piatteti da eddi.

I Ghjudei chì ùn credini

37 Ma ancu par avè li fattu veda tanti segni miraculosi, ùn cridiani in eddu,
38 da ch’edda vinissi cumpiita a parola di u Prufeta Isaia, chì dissi :
« o Signori, quali hà cridutu ciò chì no’ emu intesu?
È à quali fù palesu u bracciu di u Signori
? »


39 Par quissa ùn pudiani creda, parchì Isaia hà dittu dinò :


40 « hà accicatu i so ochji
è induritu i so cori
ch’eddi ùn vechini cù l’ochji,
ch’eddi ùn capischini cù u cori è cunvirtì si
è ch’e’ i risani
. »


41 Cusì dissi Isaia, parchì eddu aia vistu a so gloria è parlaia d’eddu.
42 Ma quantunqua, ancu trà i principali, parechji criditini in eddu, ma, par via di i Farusei, ùn la palisaiani, par ùn essa missi fora da a sinagoga ;
43 chì li piacia a gloria di l’omini più cà a gloria di Diu.

A parola di Ghjesù sarà u ghjudiziu

44 Ghjesù dissi à boci rivolta : « à chì credi in mè ùn credi in mè ma in quiddu chì mi mandeti,
45 è à chì mi fighjula fighjula quiddu chì mi mandeti.
46 Eiu, a luci, socu vinutu in u mondu, chì quiddu chì credi in mè ùn stia in u bughju.
47 È à chì senti i me paroli è ùn li teni, eiu ùn lu ghjudicheghju, chì ùn socu micca vinutu à ghjudicà u mondu, ma à salvà u mondu.
48 À chì mi ricusa è ùn ricevi i me paroli hà u so ghjudici : hè a parola ch’e’ aghju dittu chì u ghjudicarà in l’ultimu ghjornu.
49 Parchì ùn parlu micca da par mè, u me Babbu chì mi hà mandatu mi hà cummandatu ciò ch’e’ devu dì è annuncià.
50 È a socu chì u so cummandu hè vita eterna ; ciò ch’e’ vi dicu, a dicu com’è u Babbu l’hà ditta à mè. »

Sauf erreur, cette Bible est dans le domaine public.