Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 12.44

Jean 12.44 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 12.44 (LSG)Or, Jésus s’était écrié : Celui qui croit en moi croit, non pas en moi, mais en celui qui m’a envoyé ;
Jean 12.44 (NEG)Or, Jésus s’était écrié : Celui qui croit en moi croit, non pas en moi, mais en celui qui m’a envoyé ;
Jean 12.44 (S21)Quant à Jésus, il s’écria : « Celui qui croit en moi ne croit pas seulement en moi, mais en celui qui m’a envoyé,
Jean 12.44 (LSGSN)Or, Jésus s’était écrié : Celui qui croit en moi croit , non pas en moi, mais en celui qui m’a envoyé ;

Les Bibles d'étude

Jean 12.44 (BAN)Or Jésus cria et dit : Celui qui croit en moi, ne croit pas en moi, mais en Celui qui m’a envoyé ;

Les « autres versions »

Jean 12.44 (SAC)Or Jésus s’écria, et dit : Celui qui croit en moi, ne croit pas en moi, mais en celui qui m’a envoyé ;
Jean 12.44 (MAR)Or Jésus s’écria, et dit : celui qui croit en moi, ne croit point [seulement] en moi, mais en celui qui m’a envoyé.
Jean 12.44 (OST)Or, Jésus s’écria et dit : Celui qui croit en moi, ne croit pas en moi, mais en celui qui m’a envoyé.
Jean 12.44 (LAM)Mais Jésus crioit, et disoit : Qui croit en moi, ne croit pas en moi, mais en celui qui m’a envoyé.
Jean 12.44 (GBT)Or Jésus s’écria, et dit : Celui qui croit en moi ne croit pas en moi, mais en Celui qui m’a envoyé ;
Jean 12.44 (PGR)Jésus pourtant cria et dit : « Celui qui croit en moi ne croit pas en moi, mais en Celui qui m’a envoyé ;
Jean 12.44 (LAU)Or Jésus cria et dit : Qui croit en moi ne croit pas en moi, mais en celui qui m’a envoyé ;
Jean 12.44 (OLT)Cependant Jésus avait dit à haute voix: «Quiconque croit en moi, croit, non pas en moi, mais en celui qui m’a envoyé,
Jean 12.44 (DBY)Et Jésus s’écria et dit : Celui qui croit en moi, ne croit pas en moi, mais en celui qui m’a envoyé ;
Jean 12.44 (STA)Jésus éleva la voix : « Qui croit en moi, s’écria-t-il, ne croit pas en moi, mais en Celui qui m’a envoyé,
Jean 12.44 (VIG)Or Jésus s’écria, et dit : Celui qui croit en moi, ne croit pas en moi, mais en celui qui m’a envoyé.
Jean 12.44 (FIL)Or Jésus S’écria, et dit: Celui qui croit en Moi, ne croit pas en Moi, mais en Celui qui M’a envoyé.
Jean 12.44 (SYN)Cependant Jésus éleva la voix et dit : Celui qui croit en moi, ne croit pas en moi, mais en Celui qui m’a envoyé.
Jean 12.44 (CRA)Or, Jésus éleva la voix et dit : « Celui qui croit en moi, croit, non pas en moi, mais en celui qui m’a envoyé ;
Jean 12.44 (BPC)Or, Jésus s’écria : “Celui qui croit en moi ne croit pas en moi, mais en celui qui m’a envoyé,
Jean 12.44 (AMI)Or, Jésus s’écria : Celui qui croit en moi, ce n’est pas en moi qu’il croit, mais en Celui qui m’a envoyé,

Langues étrangères

Jean 12.44 (VUL)Iesus autem clamavit et dixit qui credit in me non credit in me sed in eum qui misit me
Jean 12.44 (SWA)Naye Yesu akapaza sauti, akasema, Yeye aniaminiye mimi, haniamini mimi bali yeye aliyenipeleka.
Jean 12.44 (SBLGNT)Ἰησοῦς δὲ ἔκραξεν καὶ εἶπεν· Ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ πιστεύει εἰς ἐμὲ ἀλλὰ εἰς τὸν πέμψαντά με,