Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 12.50

Jean 12.50 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 12.50 (LSG)Et je sais que son commandement est la vie éternelle. C’est pourquoi les choses que je dis, je les dis comme le Père me les a dites.
Jean 12.50 (NEG)Et je sais que son commandement est la vie éternelle. C’est pourquoi les choses que je dis, je les dis comme le Père me les a dites.
Jean 12.50 (S21)et je sais que son commandement est la vie éternelle. C’est pourquoi ce que j’annonce, je l’annonce comme le Père me l’a dit. »
Jean 12.50 (LSGSN)Et je sais que son commandement est la vie éternelle. C’est pourquoi les choses que je dis , je les dis comme le Père me les a dites .

Les Bibles d'étude

Jean 12.50 (BAN)et je sais que son commandement est la vie éternelle. Ainsi donc, les choses dont je parle, j’en parle comme le Père me les a dites.

Les « autres versions »

Jean 12.50 (SAC)et je sais que son commandement est la vie éternelle. Ce que je dis donc, je le dis selon que mon Père me l’a ordonné.
Jean 12.50 (MAR)Et je sais que son commandement est la vie éternelle ; les choses donc que je dis, je les dis comme mon Père me les a dites.
Jean 12.50 (OST)Les choses donc que je dis, je les dis comme mon Père me les a dites.
Jean 12.50 (LAM)Et je sais que son commandement est la vie éternelle. Ce que je dis donc, je le dis comme le Père me l’a dit.
Jean 12.50 (GBT)Et je sais que son commandement est la vie éternelle. Ainsi ce que je dis, je le dis selon que mon Père me l’a ordonné
Jean 12.50 (PGR)et je sais que ce qu’il prescrit est la vie éternelle. Ainsi les choses que je dis, je les dis comme mon Père me les a dites. »
Jean 12.50 (LAU)et ainsi donc, je sais que son commandement est la vie éternelle ; ainsi donc, quant aux choses dont je parle, j’en parle comme le Père me l’a dit.
Jean 12.50 (OLT)et je sais que son commandement, c’est la vie éternelle. En conséquence, les choses que j’annonce, je les annonce comme le Père me les a dites.»
Jean 12.50 (DBY)et je sais que son commandement est la vie éternelle. Les choses donc que moi je dis, je les dis comme le Père m’a dit.
Jean 12.50 (STA)Et je sais que son commandement c’est la vie éternelle. Les choses donc que je dis, je les dis comme le Père me les a dites. »
Jean 12.50 (VIG)Et je sais que son commandement est la vie éternelle. C’est pourquoi, les choses que je dis, je les dis comme le Père me les a dites.
Jean 12.50 (FIL)Et Je sais que Son commandement est la vie éternelle. C’est pourquoi, les choses que Je dis, Je les dis comme le Père Me les a dites.
Jean 12.50 (SYN)Et je sais que son commandement, c’est la vie éternelle. Ainsi, les choses que je dis, je les dis comme le Père me les a dites.
Jean 12.50 (CRA)Et je sais que son commandement est la vie éternelle. Les choses donc que je dis, je les dis comme mon Père me les a enseignées.?»
Jean 12.50 (BPC)Et je sais que son ordre est vie éternelle. Ce que je dis, je le dis comme le Père me l’a transmis.”
Jean 12.50 (AMI)Et je sais que son commandement est vie éternelle. Ce que je dis, je le dis comme le Père me l’a transmis.

Langues étrangères

Jean 12.50 (VUL)et scio quia mandatum eius vita aeterna est quae ergo ego loquor sicut dixit mihi Pater sic loquor
Jean 12.50 (SWA)Nami najua ya kuwa agizo lake ni uzima wa milele; basi hayo ninenayo mimi, kama Baba alivyoniambia, ndivyo ninenavyo.
Jean 12.50 (SBLGNT)καὶ οἶδα ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν. ἃ οὖν ⸂ἐγὼ λαλῶ⸃, καθὼς εἴρηκέν μοι ὁ πατήρ, οὕτως λαλῶ.