Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Accueil  /  Bible  /  Les Évangiles en Corse  / Marc 11     

Marc 11
Les Évangiles en Corse


Entrata sulenne in Ghjerusaleme

1 Cum’elli s’avicinavanu da Ghjerusaleme, Betfaghè è a Betania, vicinu à a culletta à l’Olivetu, mandò dui di i sò discepuli,
2 dicenduli : « andate inde u paese di punta à voi, è, entrati ch’è vo’ serete ci truverete, legatu, un sumerellu ch’ùn n’hè ancu statu cavalcatu. Disciuglitelu è arrecatemilu.
3 È sì qualchissìa vi dumandessi : ‘Cumu hè chì voi fate cusì ?’ Dite : ‘U Signore ne hà bisògnu’, è subitu u mi mandera. »
4 Ghjunghjendu, à a crocivia, truvonu u sumerellu legatu accantu à una porta è u disciolsenu.
5 Ghjente di u vicinatu li dissenu : « chì fate ? Perchè u disciuglite issu sumerellu ? »
6 Li risposenu cum’ellu avia dettu Ghjesù. È i lascionu fà.
7 È purtedenu u sumere à Ghjesù. Messenu i so panni annantu à u spinu di u sumere è Ghjesù ci si pusò nantu.
8 È parechji sparsenu i so panni annantu à a strada è d’altri u frundame tagliatu in la campagna.
9 Quelli chì andavanu dananzu, cum’ è quelli chì eranu appressu, dicianu à voce rivolta :
Hosanna !
Benedettu quellu chì vene à nome di u Signore.

10 Benedettu u Regnu chì vene,
quellu di u nostru babbu Davide,
hosanna inde l’alti celi
.
11 È ghjunti in Ghjerusaleme, Ghjesù entrò inde u tempiu. È feghjò ogni cosa. Ma cum’ellu era dighja tardi vultò ind’ a Betania cù i dodeci.

A fica senza trutti

12 U ghjornu dopu, partendu da a Betania ebbè a fame.
13 Videndu da luntanu una fica cù e fronde, andò à vede s’ellu ci truvessi qualcosa. Ghjuntuci sottu, ùn truvò chè fronde, perch’ùn era ancu a stagione di i fichi.
14 È disse à a fica : « chì mai piu in eternu nimu manghji di i to frutti. » È i so discepuli stavanu a sente.

Ghjesù face u spalluzzu inde u tempiu

15 È ghjunsenu in Ghjerusaleme. À tempu entratu inde u tempiu, si messe à scunvià vendaroli è cumpratori chì eranu culà, adinversendu i tavulini di i cambiamuneta, è e sedie di quelli chì vendianu culombi.
16 È ùn permesse chì nimu tramutessi nulla da un locu à l’altru di u tempiu.
17 Insignava dicenduli : « ùn hè scritta :
a miò casa sera chjamata casa di precera,
per tutte e nazione ?
Invece chì voi n’avete fattu una tana di latroni
. »


18 Sappiutula, i capisacerdoti è i Maestri di a Lege circonu u mezu di tumballu chì n’avianu a peura, per via chì tutta a folla si meravigliava di a so duttrina.
19 È cum’ellu era dighjà tardi, Ghjesù si n’andede fora di a cità.

À puntu di a fica senza frutti, fede è precera

20 Di maitinata, à l’andà, s’accorsenu chì a fica s’era seccata fin’à e radiche.
21 È Petru, arricurdendusi li disse : « o Rabbì, mì chì a fica chè tu ai scugnuratu s’hè seccata. »
22 Rispundenduli, Ghjesù li disse : « abbiate a fede in Diu.
23 A vi dicu da veru : Quellu chì dicerà à sta muntagna, sradecati è lampati in mare, è chì ùn dubbiterà ind’u so core ma avera a fede in ciò ch’ellu dumanda, li serà cuncessa.
24 Per via di què vi dicu : ciò chè vo’dumanderete inde a vostra precera, abbiate a fede d’avellu dighjà ottenutu, è vi serà cuncessa.
25 È quand’è vo sete arritti à preca, s’è v’avissite qualcosa contru à qualchi sìa, perdunateli, di modu chì u vostru Babbu chì hè in celu vi perdonga i vostri peccati. »
26 [...]

L’autorità di Ghjesù hè cuntestata

27 È vultedenu torna in Ghjerusaleme. Mentre chì Ghjesù fecia u giru di u tempiu li s’accustonu i capisacerdoti, i Maestri di a Lege è l’anziani,
28 chì li dissenu : « cù chì putere faci isse cose ? È issu putere di falle, da quale u teni ? »
29 Ghjesù li rispose dicendu : « dinò eiu v’aghju da dumandà una cosa, è s’è vo’ mi rispundite vi diceraghju cù chì putere ch’e’ facciu isse cose.
30 Secondu voi, u battezimu di Ghjuvanni venia da u celu o da l’omi? Rispunditemi ! »
31 Ma elli rivugliulavanu trà elli : « s’è no’ dimu ‘da u celu’, hà da dì : ‘[tandu] perchè chè vo’ ùn ci avete avutu fede ?’
32 S’è no’ dimu ‘da l’omi’  » ; ci hè da teme u populu. Tutti d’infatti credianu chì Ghjuvanni fussi, da veru, un prufeta.
33 È risposenu à Ghjesù : « ùn la sapemu. » Allora Ghjesù li disse : « tandu mancu eiu vi diceraghju cù chì putere ch’e’ facciu isse cose. »

Sauf erreur, cette Bible est dans le domaine public.