Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 11.20

Marc 11.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 11.20 (LSG)Le matin, en passant, les disciples virent le figuier séché jusqu’aux racines.
Marc 11.20 (NEG)Le matin, en passant, les disciples virent le figuier séché jusqu’aux racines.
Marc 11.20 (S21)Le lendemain matin, en passant, les disciples virent le figuier : il était desséché jusqu’aux racines.
Marc 11.20 (LSGSN) Le matin, en passant , les disciples virent le figuier séché jusqu’aux racines.

Les Bibles d'étude

Marc 11.20 (BAN)Et le matin, comme ils passaient, ils virent le figuier séché jusqu’aux racines.

Les « autres versions »

Marc 11.20 (SAC)Le lendemain matin ils virent en passant le figuier, qui était devenu sec jusqu’à la racine.
Marc 11.20 (MAR)Et le matin comme ils passaient auprès du figuier, ils virent qu’il était devenu sec jusqu’à la racine.
Marc 11.20 (OST)Et le matin, comme ils passaient, ses disciples virent le figuier séché jusqu’aux racines.
Marc 11.20 (LAM)Et le lendemain matin, en passant, ils virent le figuier desséché jusqu’à la racine.
Marc 11.20 (GBT)Le lendemain matin, ils virent en passant le figuier, qui était desséché jusqu’à la racine ;
Marc 11.20 (PGR)Et en repassant le matin, ils virent le figuier séché jusques aux racines.
Marc 11.20 (LAU)Et le matin, comme ils passaient, ils virent le figuier devenu sec dès les racines.
Marc 11.20 (OLT)Le lendemain matin, en passant, les disciples virent le figuier qui avait séché jusqu’à la racine.
Marc 11.20 (DBY)Et le matin, comme ils passaient, ils virent le figuier séché depuis les racines.
Marc 11.20 (STA)or, en repassant le matin, ils virent le figuier desséché jusqu’à la racine.
Marc 11.20 (VIG)Le matin, en passant, ils virent le figuier, desséché jusqu’à la racine.
Marc 11.20 (FIL)Le matin, en passant, ils virent le figuier, desséché jusqu’à la racine.
Marc 11.20 (SYN)Le lendemain matin, comme ils revenaient, ils virent le figuier séché jusqu’aux racines.
Marc 11.20 (CRA)Or, en repassant de grand matin, les disciples virent le figuier desséché jusqu’à la racine.
Marc 11.20 (BPC)Passant par là, le matin, ils voient le figuier séché depuis les racines.
Marc 11.20 (AMI)En repassant le lendemain matin, ils virent le figuier desséché jusqu’aux racines.

Langues étrangères

Marc 11.20 (VUL)et cum mane transirent viderunt ficum aridam factam a radicibus
Marc 11.20 (SWA)Na asubuhi walipokuwa wakipita, waliuona ule mtini umenyauka toka shinani.
Marc 11.20 (SBLGNT)Καὶ ⸂παραπορευόμενοι πρωῒ⸃ εἶδον τὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ῥιζῶν.