Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 11.22

Marc 11.22 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Jésus prenant la parole, leur dit : Ayez de la foi en Dieu.
MAREt Jésus répondant, leur dit : croyez en Dieu.
OSTEt Jésus, répondant, leur dit : Ayez foi en Dieu ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt Jésus leur dit : Ayez foi en Dieu.
PGREt Jésus leur réplique : « Ayez foi en Dieu !
LAUEt Jésus répondant leur dit : Ayez foi à Dieu ;
OLTEt Jésus leur répondit: «Ayez foi en Dieu.
DBYEt Jésus, répondant, leur dit : Ayez foi en Dieu.
STAJésus alors, s’adressant à tous, leur dit : « Ayez foi en Dieu !
BANEt Jésus, répondant, leur dit : Ayez foi en Dieu.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGJésus, prenant la parole, leur dit : Ayez foi en Dieu.
FILJésus, prenant la parole, leur dit: Ayez foi en Dieu.
LSGJésus prit la parole, et leur dit : Ayez foi en Dieu.
SYNJésus, prenant la parole, leur dit : Ayez foi en Dieu.
CRAJésus leur répondit : « Ayez foi en Dieu.
BPCJésus leur répondit en ces termes : “Ayez foi en Dieu.
JEREn réponse, Jésus leur dit : "Ayez foi en Dieu.
TRIEt, répondant, Jésus leur dit : “Ayez foi en Dieu.
NEGJésus prit la parole, et leur dit: Ayez foi en Dieu.
CHUIéshoua’ répond et leur dit : « Adhérez à Elohîms.
JDCJésus répond et leur dit : « Ayez foi en Dieu.
TREet alors il a répondu ieschoua et il leur a dit si elle est à vous la certitude de la vérité de dieu
BDPJésus répond: - Ayez foi en Dieu!
S21Jésus leur dit alors : « Ayez foi en Dieu.
KJFEt Jésus, répondant, leur dit: Ayez foi en Dieu;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet respondens Iesus ait illis habete fidem Dei
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· Ἔχετε πίστιν θεοῦ·