Marc 11.4 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Marc 11.4 | S’en étant donc allés, ils trouvèrent l’ânon qui était attaché dehors auprès d’une porte entre deux chemins, et ils le délièrent. |
David Martin - 1744 - MAR | Marc 11.4 | Ils partirent donc, et trouvèrent l’ânon qui était attaché dehors, auprès de la porte, entre deux chemins, et ils le détachèrent. |
Ostervald - 1811 - OST | Marc 11.4 | Ils s’en allèrent donc, et ils trouvèrent l’ânon qui était attaché dehors devant la porte, entre les deux chemins ; et ils le détachèrent. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Marc 11.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Marc 11.4 | Et s’en allant ils trouvèrent l’ânon lié dehors, à la porte, entre deux chemins, et ils le délièrent. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Marc 11.4 | Et ils s’en allèrent, et ils trouvèrent un ânon attaché près d’une porte, au dehors, sur la place, et ils le détachèrent ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Marc 11.4 | Ils s’en allèrent donc, et trouvèrent l’ânon attaché dehors près de la porte, au carrefour, et ils le détachèrent. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Marc 11.4 | Ils allèrent et trouvèrent un ânon attaché à une porte, dehors, au contour du chemin, et ils le détachèrent. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Marc 11.4 | Et ils s’en allèrent et trouvèrent un ânon qui était attaché dehors, à la porte, au carrefour ; et ils le détachent. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Marc 11.4 | Ils partirent et, au détour du chemin, ils trouvèrent l’ânon attaché tout contre une porte extérieure ; ils le délièrent. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Marc 11.4 | Et ils s’en allèrent et trouvèrent l’ânon attaché près de la porte, dehors, au carrefour ; et ils le détachent. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Marc 11.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Marc 11.4 | Etant donc allés, ils trouvèrent l’ânon attaché dehors, devant une porte, entre deux chemins, et ils le délièrent. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Marc 11.4 | Etant donc allés, ils trouvèrent l’ânon attaché dehors, devant une porte, entre deux chemins, et ils le délièrent. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Marc 11.4 | les disciples, étant allés, trouvèrent l’ânon attaché dehors près d’une porte, au contour du chemin, et ils le détachèrent. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Marc 11.4 | Ils s’en allèrent, et ils trouvèrent l’ânon attaché dehors devant une porte, au tournant du chemin ; et ils le détachèrent. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Marc 11.4 | S’en étant allés, les disciples trouvèrent un ânon attaché à une porte, en dehors, au tournant du chemin, et ils le détachèrent. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Marc 11.4 | Ils s’en allèrent et trouvèrent un ânon attaché près d’une porte, dehors, dans un carrefour. Ils le délient. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Marc 11.4 | Ils partirent et trouvèrent un ânon à l’attache près d’une porte, dehors, sur la rue, et ils le détachent. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Marc 11.4 | Et ils s’en allèrent, et ils trouvèrent un ânon attaché, près d’une porte, dehors, dans la rue. Et ils le délient. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Marc 11.4 | Les disciples, étant allés, trouvèrent l’ânon attaché dehors près d’une porte, au contour du chemin, et ils le détachèrent. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Marc 11.4 | Ils s’en vont, ils trouvent un ânon lié, près d’une porte, dehors, au carrefour. Ils le délient. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Marc 11.4 | Ils s’en vont et trouvent un ânon attaché, près d’une porte, dehors, sur la venelle. Ils le délient. |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Marc 11.4 | et alors ils sont partis et ils ont trouvé le petit âne attaché devant la porte dehors à la maison fortifiée et ils l’ont détaché |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Marc 11.4 | Ils s’en vont donc et trouvent dans la rue un ânon attaché près d’une porte; ils le détachent. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Marc 11.4 | Les disciples partirent ; ils trouvèrent l’ânon attaché dehors près d’une porte, dans la rue, et ils le détachèrent. |
King James en Français - 2016 - KJF | Marc 11.4 | Et ils s’en allèrent, et trouvèrent l’ânon attaché dehors devant la porte, à la croisée de deux chemins; et ils le détachèrent. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Marc 11.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Marc 11.4 | et abeuntes invenerunt pullum ligatum ante ianuam foris in bivio et solvunt eum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Marc 11.4 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Marc 11.4 | ⸂καὶ ἀπῆλθον⸃ καὶ εὗρον πῶλον δεδεμένον ⸀πρὸς θύραν ἔξω ἐπὶ τοῦ ἀμφόδου, καὶ λύουσιν αὐτόν. |