Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 11.9

Marc 11.9 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Et tant ceux qui marchaient devant, que ceux qui suivaient, criaient : Hosanna, salut et gloire !
MAREt ceux qui allaient devant, et ceux qui suivaient, criaient, disant : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au Nom du Seigneur !
OSTEt ceux qui marchaient devant, et ceux qui suivaient, criaient : Hosanna ! béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt ceux qui marchoient devant, et ceux qui suivoient, crioient : Hosanna :
PGRet ceux qui précédaient et ceux qui suivaient s’écriaient :« Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
LAUet ceux qui précédaient et ceux qui suivaient, criaient en disant : « Hosanna (sauve je te prie) ! béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! »
OLTCeux qui allaient devant, et ceux qui suivaient, criaient: «Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!»
DBYet ceux qui allaient devant et ceux qui suivaient, criaient : Hosanna, béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
STAEt ceux qui le précédaient et ceux qui le suivaient criaient : « Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
BANEt ceux qui précédaient et ceux qui suivaient criaient, disant : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt ceux qui marchaient devant, et ceux qui suivaient criaient, en disant : Hosanna !
FILEt ceux qui marchaient devant, et ceux qui suivaient criaient, en disant: Hosanna!
LSGCeux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
SYNEt ceux qui marchaient devant, comme ceux qui suivaient, criaient : Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
CRAEt ceux qui marchaient devant, et ceux qui suivaient, criaient : «?Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
BPCCeux qui conduisaient le cortège et ceux qui l’accompagnaient criaient : “Hosanna ! Béni celui qui vient au nom du Seigneur !
JEREt ceux qui marchaient devant et ceux qui suivaient criaient : "Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
TRIEt ceux qui précédaient et ceux qui suivaient criaient : “Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
NEGCeux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient: Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!
CHUCeux qui vont devant et ceux qui suivent crient : « Hosha’na - Sauve donc !- Béni qui vient au nom de IHVH-Adonaï
JDCCeux qui précèdent et ceux qui suivent crient : « Hosanna ! Béni celui qui vient au nom du Seigneur !
TREet ceux qui marchaient devant sa face et ceux qui marchaient derrière ils criaient hôschiah na sauve donc béni celui qui vient dans le nom de yhwh
BDPCeux qui vont devant et ceux qui suivent lancent des acclamations: "Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!
S21Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient : « Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
KJFEt ceux qui marchaient devant, et ceux qui suivaient, criaient, disant: Hosanna; Béni soit celui qui vient au nom du SEIGNEUR ;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet qui praeibant et qui sequebantur clamabant dicentes osanna benedictus qui venit in nomine Domini
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ⸀ἔκραζον· Ὡσαννά· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου·