Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 11.6

Marc 11.6 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ils leur répondirent comme Jésus leur avait ordonné ; et ils le leur laissèrent emmener.
MAREt ils leur répondirent comme Jésus avait commandé ; et on les laissa faire.
OSTIls leur répondirent comme Jésus avait commandé ; et on les laissa aller.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMIls leur répondirent comme Jésus le leur avoit commandé, et ils les laissèrent l’emmener.
PGREt eux leur répondirent comme Jésus l’avait dit ; et ils les laissèrent faire.
LAUEt ils leur dirent ce que Jésus avait commandé, et on les laissa faire.
OLTIls répondirent comme Jésus le leur avait dit, et on les laissa faire.
DBYEt ils leur dirent comme Jésus avait commandé ; et on les laissa faire.
STAIls répondirent ce que Jésus leur avait dit ; et on les laissa faire. Ils amenèrent donc l’ânon,
BANMais eux leur dirent comme Jésus leur avait commandé, et on les laissa aller.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGIls leur répondirent comme Jésus le leur avait ordonné ; et ils le leur laissèrent emmener.
FILIls leur répondirent comme Jésus le leur avait ordonné; et ils le leur laissèrent emmener.
LSGIls répondirent comme Jésus l’avait dit. Et on les laissa aller.
SYNIls leur répondirent comme Jésus le leur avait commandé ; et on les laissa aller.
CRAIls répondirent comme Jésus le leur avait commandé, et on les laissa faire.
BPCIls leur répondirent comme leur avait dit Jésus, et on le laissa.
JERIls dirent comme Jésus leur avait dit, et on les laissa faire.
TRIIls leur dirent selon ce qu’avait dit Jésus, et on les laissa faire.
NEGIls répondirent comme Jésus l’avait dit. Et on les laissa aller.
CHUIls leur disent comme Iéshoua’ avait dit ; ils les laissent aller.
JDCIls leur disent comme Jésus a dit : ils les laissent.
TREet alors eux ils leur ont dit comme il l’avait dit ieschoua et ils les ont laissé aller
BDPIls leur répondent comme Jésus l’a dit et on les laisse faire.
S21Ils répondirent comme Jésus le leur avait dit, et on les laissa faire.
KJFEt ils leur répondirent exactement comme Jésus avait commandé; et ils les laissèrent aller.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULqui dixerunt eis sicut praeceperat illis Iesus et dimiserunt eis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTοἱ δὲ εἶπαν αὐτοῖς καθὼς ⸀εἶπεν ὁ Ἰησοῦς· καὶ ἀφῆκαν αὐτούς.