Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Accueil  /  Bible  /  Les Évangiles en Corse  / Marc 10     

Marc 10
Les Évangiles en Corse


Matrimoniu è divorziu

1 Partendu da culà, Ghjesù andò à i cunfini di a Ghjudea da Ghjurdanu indà. Essendu avvintu dinò da e folle, è cum’è di solitu, l’insignava torna.
2 I Farusei, accustendulisi, li dumandonu, per mettelu à u provu, s’ella era permessa à un maritu di mandà via a moglia.
3 Li rispose è disse : « chì v’hà cumandatu Musè ? »
4 Li dissenu : « Musè hà permessu di fà per scrittu un attu di divorziu, è di mandalla via. »
5 È Ghjesù li disse : « hè per via chì i vostri cori sò cusì duri, chì Musè hà scrittu per voi stu cumandamentu.
6 Da i cumenci di a creazione, Diu i fece maschiu è femmina.
7 È cusì l’omu, lascerà u babbu a mamma, [è s’attaccherà à a moglia].
8 È i dui seranu une carne sola. È, per ciò, ùn sò più dui, ma una carne sola.
9 Cusì, ciò chì Diu hà unitu chì l’omu ùn lu spichi. »
10 In casa, i discepuli li dumandonu torna spiegazione sopr’à issu puntu.
11 È li disse : « Quellu chì manda via a moglia per piglianne una altra face l’adulteriu contru à ella.
12 È sì una moglia manda via u maritu per piglianne un altru, face l’adulteriu. »

Ghjesù dà a benedizione à i zitelli

13 Li purtavanu i zitillucci, perch’ellu i tuchessi, ma i discepuli leticonu a ghjente.
14 Vistu cusì, à Ghjesù li vense a stizza, è li disse : « lasciate chì i zitelli venganu versu di mè. Ùn li impedite, chì u Regnu di Diu hè da i so pari.
15 A vi dicu da veru : quellu chì ùn riceverà u Regnu di Diu cum’è un zitellucciu, mancu ci entrerà. »
16 È abbraccenduli è impunenduli e mane li dava a so benedizione.

Ghjesù è u riccone

17 Quandu Ghjesù escì per mettesi in strada, accorse unu chì inghjinuchjendusili li dumandò : « o bon Maestru, chì mi tocca à fà per riceve a vita eterna. »
18 Ma Ghjesù li disse : « cumu hè chè tù mi chjami bonu. Bonu hè Diu è basta.
19 Cunnosci i commandamenti : Ùn fà adulteriu, ùn tumbà, ùn arrubba, ùn ghjurà u falsu, ùn fà dannu à nimu, onora à babbitu è à mammata. »
20 Ma quellu li disse : « Maestru, à tuttu què ci aghju fattu casu da poi a miò zitellina. »
21 È Ghjesù, u guardò è u tense caru, è li disse : « ti manca una cosa. Vai, vendi u toiu, danne u produttu à i poveri è averai un tesoru in celu, è poi seguitami. »
22 Sentendu cusì, quellu si cunturbò è si ne andò scunsulatu, chì era grossu pruprietariu.


23 È Ghjesù, guardendu di giru in giru disse à i so discepuli : « cum’ella hà da esse difficiule ch’elli entrinu ind’u Regnu di Diu quelli chì sò ricchi ! »
24 À ste parolle i discepuli fermonu sbalurditi. Ma Ghjesù rispose torna è disse : « o figlioli cum’ella hè difficiule à entre ind’u Regnu di Diu.
25 Hè più faciule ch’ellu passi un cammellu pè a cruna d’un agu, chè d’entre un riccu ind’u Regnu di Diu. »
26 Ma elli eranu sbalurditi ancu di più,è dicianu trà elli : « allora quale pò esse salvatu ? »
27 È Ghjesù, fissenduli li disse : « Què è impussibule à l’omu, ma micca à Diu, chì tuttu hè pussibule à Diu. »
28 È Petru messe à dumandalli : « mì, noi avemu lasciatu tuttu è t’avemu seguitatu ! »
29 Ghjesù disse : « a vi dicu da veru, ùn ci hè nimu chì, avendu lasciatu casa, fratelli o surelle, babbu o mamma, o figlioli o chjosi, per via di mè è per via di u Vangelu,
30 ùn riceverà à u centu, avà, à l’epuca presente, case, fratelli, surelle, mamme, figlioli è chjosi, cù e persecuzione, è ind’i seculi à vene, a vita eterna.
31 Ma tanti di i primi seranu l’ultimi, invece chì tant’ultimi seranu i primi. »

Ghjesù annunzia torna
a so morte è a so resurrezzione

32 Strada facendu, di cullata versu Ghjerusaleme, Ghjesù marchjava dananzu, i discepuli eranu sbarluditi è l’altri seguitavanu intimuriti. È pigliendu torna i dodeci cun ellu, cumenciò à dilli ciò chì l’avia da accade :
33 « eccu chè no cullemu in Ghjerusaleme, è u Figliolu di l’Omu serà messu in manu à i capisacerdoti è à i Maestri di a Lege, chì u cundanneranu à morte, è u metteranu in manu à i pagani.
34 Li feranu i scherzi, li stuperanu à dossu, u flagelleranu è u tumberanu. Ma ellu resusciterà dopu trè ghjorni. »

A dumanda di Ghjacumu è di Ghjuvanni

35 Li s’accustonu Ghjacumu è Ghjuvanni, i figlioli di Zebedeu è li dissenu : « o Maestru, vurrìamu chè tù ci accordi ciò chè no’ti dumandemu. »
36 Ghjesù li rispose : « chì vulete ch’eiufaccia per voi ? »
37 È li dissenu : « fà chì no posimu inde a to gloria unu per banda à u to latu. »
38 Ma Ghjesù li disse : « ùn sapete ciò chè voi dumandate. U pudete beie u calice chì eiu beiu ? Pudete esse battezati da u listesu battezimu chè mè ? »
39 Li risposenu : « iè chì pudemu. » È Ghjesù li disse : « u calice ch’e’ aghju da beie, u beierete, è serete battezati da u listessu battezimu chè me.
40 In quantu chè à pusà unu per banda à u mo latu, ùn stà à mè à cuncedevila, ci puseranu quelli.per quale isse piazze sò state appruntate. »
41 Avendu intesu, l’altri dece s’inzergonu contru à Ghjacumu è Ghjuvanni.
42 È Ghjesù chjamenduli li disse : « a sapete chì quelli chì passanu per esse i capi di i populi i domanu, è i maiò usanu di a so preputenza.
43 Ma ùn hè micca cusì per voi, chì quellu chì pretende d’esse ellu u maiò si deve fà u servu di tutti.
44 È quellu chì pretende d’esse u primu frà voi si deve fà dinò u schiavu di tutti,
45 chì u Figliolu di l’Omu, ùn hè micca venutu per fassi serve, ma per serve, è dà a so vita in riscattu di parechje. »

U cecu di Ghjericcò

46 Ghjunsenu in Ghjericcò da duv’elli partedenu cù i discepuli è una folla maiò. Bartimeu, u figliolu di Timeu, un cercataghju cecu pusava à orlu di strada.
47 Cum’ellu intese ch’ellu era Ghjesù di Nazarè chì passava si messe à briunà, dicendu : « o Ghjesù, figliolu di Davide, abbia pieta di mè. »
48 Parechji u leticavanu ch’ellu stessi zittu ma ellu briunava ancu di più : « o figliolu di Davide, abbia pietà di mè. »
49 Arreghjendusi, Ghjesù u fece chjamà. A ghjente chjamendu u cecu li disse : « sìa curaghjosu, arrizzati chì ti chjama. »
50 Frumbulendu u so mantellu, s’arrizzò è andò versu Ghjesù
51 Ghjesù li dumandò :« chì voli ch’eiu faccia per tè ? » È u cecu rispose : « Rabbuni fà ch’eiu ci torni à vede. »
52 Ghjesù li disse : « vai, a to fede t’hà salvatu. » Subitu u cecu turnò à vede è seguitò à Ghjesù nant’à a strada.

Sauf erreur, cette Bible est dans le domaine public.