Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 10.10

Marc 10.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 10.10 (LSG)Lorsqu’ils furent dans la maison, les disciples l’interrogèrent encore là-dessus.
Marc 10.10 (NEG)Lorsqu’ils furent dans la maison, les disciples l’interrogèrent encore là-dessus.
Marc 10.10 (S21)Lorsqu’ils furent dans la maison, les disciples l’interrogèrent encore là-dessus.
Marc 10.10 (LSGSN) Lorsqu’ils furent dans la maison, les disciples linterrogèrent encore là-dessus .

Les Bibles d'étude

Marc 10.10 (BAN)Et arrivés à la maison, les disciples l’interrogèrent encore sur ce sujet.

Les « autres versions »

Marc 10.10 (SAC)Étant dans la maison, ses disciples l’interrogèrent encore sur le même sujet ;
Marc 10.10 (MAR)Puis ses Disciples l’interrogèrent encore sur cela même dans la maison.
Marc 10.10 (OST)Et les disciples l’interrogèrent encore sur ce sujet dans la maison ;
Marc 10.10 (LAM)Ses disciples l’interrogèrent encore dans la maison sur le même sujet ;
Marc 10.10 (GBT)Étant dans la maison, ses disciples l’interrogèrent encore sur le même objet ;
Marc 10.10 (PGR)Et de retour à la maison les disciples l’interrogeaient sur ce sujet ;
Marc 10.10 (LAU)Et dans la maison, ses disciples l’interrogèrent de nouveau sur le même sujet.
Marc 10.10 (OLT)Rentrés au logis, les disciples l’interrogèrent encore sur ce sujet;
Marc 10.10 (DBY)Et dans la maison encore, ses disciples l’interrogèrent sur ce sujet ;
Marc 10.10 (STA)Dans la maison, les disciples l’interrogèrent encore sur le même sujet.
Marc 10.10 (VIG)Dans la maison, ses disciples l’interrogèrent encore sur le même sujet.
Marc 10.10 (FIL)Dans la maison, Ses disciples L’interrogèrent encore sur le même sujet.
Marc 10.10 (SYN)Lorsqu’ils furent dans la maison, les disciples l’interrogèrent encore sur ce sujet ;
Marc 10.10 (CRA)Lorsqu’ils furent dans la maison, ses disciples l’interrogèrent encore sur ce sujet,
Marc 10.10 (BPC)En revenant à la maison, les disciples l’interrogeaient sur ce point.
Marc 10.10 (AMI)Et à la maison, ses disciples l’interrogèrent de nouveau sur ce point.

Langues étrangères

Marc 10.10 (VUL)et in domo iterum discipuli eius de eodem interrogaverunt eum
Marc 10.10 (SWA)Hata nyumbani tena wanafunzi wakamwuliza habari ya neno hilo.
Marc 10.10 (SBLGNT)Καὶ ⸂εἰς τὴν οἰκίαν⸃ πάλιν οἱ μαθηταὶ ⸂περὶ τούτου⸃ ⸀ἐπηρώτων αὐτόν.