×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

 /   /   /  Iesha‘yahou 19     

Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.

Iesha‘yahou 19
André Chouraqui


Contre Misraîm

1 Charge de Misraîm : Voici, IHVH-Adonaï chevauche une nébulosité légère. Il vient en Misraîm. Les idoles de Misraîm se meuvent face à lui. Le cœur de Misraîm fond en ses entrailles.
2 J’excite Misraîm contre Misraîm ! Ils guerroient, l’homme contre son frère, l’homme contre son compagnon, ville contre ville, royaume contre royaume.
3 Le souffle de Misraîm se vidange en ses entrailles ; son conseil, je l’engloutis. Ils consultent les idoles, les lémures, les nécromants, les devins.
4 Je barre Misraîm dans la main de durs maîtres ; un roi rude les gouvernera, harangue de l’Adôn IHVH-Adonaï Sebaot.
5 Les eaux de la mer se gercent ; le fleuve tarit, il sèche.
6 Les fleuves empestent, les Ieor de Masor deviennent chétifs, tarissent. La canne, le jonc se charbonnent.
7 Les massettes sur le Ieor, sur la bouche du Ieor, tout l’ensemencement du Ieor sèche, ventilé ; il n’est plus.
8 Les pêcheurs geignent ; s’endeuillent tous les jeteurs d’hameçon sur le Ieor, les déployeurs de nasse sur les faces des eaux s’étiolent. Comme l’ivrogne divague

Comme l’ivrogne divague

9 Les serviteurs auprès du lin à carder sont sidérés ; les tisserands d’écru,
10 ses ourdisseurs sont prostrés ; tous les faiseurs de barrages contristés d’être.
11 Ah ! stupides sont les chefs de So’ân, sages conseillers de Pharaon ; le conseil est absurde. Comment dites-vous à Pharaon : « Je suis fils des sages, le fils des rois du Levant ? »
12 Où sont-ils, où, tes sages ? Qu’ils te rapportent donc, qu’ils pénètrent ce que IHVH-Adonaï Sebaot conseille contre Misraîm !
13 Les chefs de So’ân délirent, les chefs de Noph s’abusent. Ils font divaguer Misraîm, l’angle de ses rameaux.
14 IHVH-Adonaï malaxe en son entraille un souffle de distorsion. Ils font divaguer Misraîm en toute son œuvre, comme l’ivrogne divague en vomissements.
15 Il ne sera plus en Misraîm d’acte que fassent la tête et la queue, la palme et le scirpe.
16 En ce jour, Misraîm est comme les femmes : elle tressaille et tremble en face du balancement de la main de IHVH-Adonaï Sebaot, qu’il balance contre elle.
17 Et c’est la glèbe de Iehouda, un branle-bas pour Misraîm. Qui le lui rappellera la fera trembler, face au conseil de IHVH-Adonaï Sebaot, à ce qu’il a conseillé contre elle.
18 En ce jour, cinq villes, en terre de Misraîm, seront à parler la langue de Kena’ân ; elle jureront par IHVH-Adonaï Sebaot. « ’Ir-ha-Hèrès, Ville-du-Soleil », sera-t-il dit de l’une.
19 En ce jour, il sera un autel de IHVH-Adonaï au milieu de la terre de Misraîm, près de sa frontière ; une stèle près de sa frontière, pour IHVH-Adonaï.
20 Elle sera en signe, en témoin, pour IHVH-Adonaï Sebaot, en terre de Misraîm. Oui, ils vociféreront vers IHVH-Adonaï face aux oppresseurs. Il leur enverra un sauveur, un combattant ; et il les secourra.
21 IHVH-Adonaï sera connu de Misraîm ; oui, en ce jour, Misraîm connaîtra IHVH-Adonaï. Ils serviront au sacrifice et à l’offrande ; ils voueront le vœu de IHVH-Adonaï et l’acquitteront.
22 IHVH-Adonaï frappera Misraîm, il frappera et guérira. Ils retourneront jusqu’à IHVH-Adonaï. Il intercédera pour eux et les guérira.
23 En ce jour, il sera un chemin de Misraîm vers Ashour. Ashour viendra en Misraîm et Misraîm en Ashour. Misraîm avec Ashour serviront.
24 En ce jour, Israël, triade avec Misraîm et Ashour, sera une bénédiction aux entrailles de la terre,
25 que IHVH-Adonaï Sebaot a bénie pour dire : « Il est béni, mon peuple, Misraîm, Ashour, l’œuvre de mes mains, et ma possession, Israël. »

Cette Bible est dans le domaine public.