Esaïe 19.18 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Esaïe 19.18 | En ce temps-là, il y aura cinq villes au pays d’Égypte, Qui parleront la langue de Canaan, Et qui jureront par l’Éternel des armées : L’une d’elles sera appelée ville de la destruction. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Esaïe 19.18 | En ce temps-là, il y aura cinq villes au pays d’Egypte, Qui parleront la langue de Canaan, Et qui jureront par l’Eternel des armées: L’une d’elles sera appelée ville de la destruction. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esaïe 19.18 | Ce jour-là, il y aura cinq villes en Égypte qui parleront la langue de Canaan et qui prêteront serment par l’Éternel, le maître de l’univers. L’une d’elles sera appelée ville de la destruction. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esaïe 19.18 | En ce jour-là, il y aura au pays d’Égypte cinq villes parlant la langue de Canaan et prêtant serment à l’Éternel des armées ; l’une d’elles sera appelée Ir-ha-Hérès. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Esaïe 19.18 | En ce temps-là il y aura cinq villes dans l’Égypte qui parleront la langue de Chanaan, et qui jureront par le Seigneur des armées : l’une d’entre elles sera appelée la Ville du soleil. |
David Martin - 1744 - MAR | Esaïe 19.18 | En ce jour-là il y aura cinq villes au pays d’Égypte qui parleront le langage de Chanaan, et qui jureront à l’Éternel des armées ; et l’une sera appelée Ville de destruction. |
Osterwald - 1811 - OST | Esaïe 19.18 | En ce jour-là, il y aura cinq villes, au pays d’Égypte, qui parleront la langue de Canaan et qui jureront obéissance à l’Éternel des armées. Ir-Hérès (ville sauvée) sera le nom de l’une d’elles. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esaïe 19.18 | En ce jour il y aura en Égypte cinq villes qui parleront la langue de Kenâane (Canaan) et qui jureront par Ieovah Tsebaoth ; on nommera l’une ville de Heresse. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Esaïe 19.18 | Alors il y aura cinq villes dans l’Égypte qui parleront la langue de Chanaan, et jureront par le Seigneur des armées ; l’une sera appelée la ville du Soleil. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esaïe 19.18 | En ce même temps il y aura cinq villes au pays d’Egypte, parlant la langue de Canaan et assermentées à l’Éternel des armées : Ville de salut sera le nom de l’une d’elles. |
Lausanne - 1872 - LAU | Esaïe 19.18 | En ce jour-là il y aura dans la terre d’Égypte cinq villes parlant la langue de Canaan, et se liant par serment à l’Éternel des armées ; l’une [d’elles] sera appelée Ir-hahérès (ville du renversement). |
Darby - 1885 - DBY | Esaïe 19.18 | En ce jour-là, il y aura cinq villes dans le pays d’Égypte qui parleront la langue de Canaan et jureront par l’Éternel des armées ; l’une sera appelée Ir-ha-Hérès. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esaïe 19.18 | En ce jour, il y aura dans le pays d’Égypte cinq villes parlant la langue de Canaan et jurant fidélité à l’Éternel-Cebaot : l’une d’elles sera appelée ville du Soleil. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esaïe 19.18 | En ce jour-là il y aura cinq villes dans l’Egypte qui parleront la langue de Chanaan, et qui jureront par le Seigneur des armées. L’une d’elles sera appelée la ville du soleil. |
Fillion - 1904 - FIL | Esaïe 19.18 | En ce jour-là il y aura cinq villes dans l’Egypte qui parleront la langue de Chanaan, et qui jureront par le Seigneur des armées. L’une d’elles sera appelée la ville du Soleil. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Esaïe 19.18 | En ce jour-là, il y aura cinq villes sur la terre d’Égypte, qui parleront la langue de Chanan, et qui prêteront serment à Yahweh des armées ; l’une d’elles s’appellera Ville du Soleil. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esaïe 19.18 | En ce jour-là, il y aura cinq villes - au pays d’Egypte qui parleront la langue de Canaan, Ils prêteront serment à Yahweh des armées ; - l’une s’appellera ville de destruction. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Esaïe 19.18 | En ce temps-là, il y aura cinq villes dans l’Égypte qui parleront la langue de Chanaan, et qui jureront par le Seigneur des armées ; l’une d’entre elles sera appelée la ville du Soleil. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Esaïe 19.18 | En ce temps-là, il y aura en Égypte cinq villes qui parleront la langue de Canaan et jureront par le Seigneur des armées. L’une d’elles se nommera la Cité du Soleil. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esaïe 19.18 | Ce jour-là, il y aura cinq villes au pays d’Égypte qui parleront la langue de Canaan et prêteront serment à Yahvé Sabaot ; l’une d’elles sera dite "ville du soleil." |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Esaïe 19.18 | En ce jour, cinq villes, en terre de Misraîm, seront à parler la langue de Kena’ân ; elle jureront par IHVH-Adonaï Sebaot. « ’Ir-ha-Hèrès, Ville-du-Soleil », sera-t-il dit de l’une. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esaïe 19.18 | En ce jour-là, cinq villes au pays d’Égypte parleront la langue de Canaan: on aura recours au nom de Yahvé Sabaot pour y prêter serment. L’une d’elle sera appelée ville du Soleil. |
King James en Français - 2016 - KJF | Esaïe 19.18 | En ce jour-là, cinq villes dans le pays d’Égypte qui parleront la langue de Canaan et jureront au SEIGNEUR des armées; l’une sera appelée, ville de destruction. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Esaïe 19.18 | τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσονται πέντε πόλεις ἐν Αἰγύπτῳ λαλοῦσαι τῇ γλώσσῃ τῇ Χανανίτιδι καὶ ὀμνύουσαι τῷ ὀνόματι κυρίου πόλισ-ασεδεκ κληθήσεται ἡ μία πόλις. |
Vulgate - 1592 - VUL | Esaïe 19.18 | in die illa erunt quinque civitates in terra Aegypti loquentes lingua Chanaan et iurantes per Dominum exercituum civitas Solis vocabitur una |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Esaïe 19.18 | בַּיֹּ֣ום הַה֡וּא יִהְיוּ֩ חָמֵ֨שׁ עָרִ֜ים בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם מְדַבְּרֹות֙ שְׂפַ֣ת כְּנַ֔עַן וְנִשְׁבָּעֹ֖ות לַיהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות עִ֣יר הַהֶ֔רֶס יֵאָמֵ֖ר לְאֶחָֽת׃ ס |