Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 19.17

Esaïe 19.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 19.17 (LSG)Et le pays de Juda sera pour l’Égypte un objet d’effroi : Dès qu’on lui en parlera, elle sera dans l’épouvante, À cause de la résolution prise contre elle par l’Éternel des armées.
Esaïe 19.17 (NEG)Et le pays de Juda sera pour l’Égypte un objet d’effroi : Dès qu’on lui en parlera, elle sera dans l’épouvante, À cause de la résolution prise contre elle par l’Éternel des armées.
Esaïe 19.17 (S21)Le pays de Juda sera une source de terreur pour l’Égypte : dès qu’on le mentionnera devant elle, elle sera saisie de frayeur à cause de la décision que l’Éternel, le maître de l’univers, a prise contre elle.
Esaïe 19.17 (LSGSN)Et le pays de Juda sera pour l’Égypte un objet d’effroi : Dès qu’on lui en parlera , Elle sera dans l’épouvante , À cause de la résolution prise contre elle par l’Éternel des armées.

Les Bibles d'étude

Esaïe 19.17 (BAN)Et le pays de Juda sera la terreur de l’Égypte ; toutes les fois qu’on lui en fera mention, elle tremblera, à cause du décret de l’Éternel des armées, qu’il a décrété contre elle !

Les « autres versions »

Esaïe 19.17 (SAC)Après cela l’exemple de la terre de Juda deviendra l’effroi de l’Égypte ; et quiconque se souviendra de cette terre, tremblera de crainte dans la vue des desseins que le Seigneur des armées a formés sur elle.
Esaïe 19.17 (MAR)Et la terre de Juda sera en effroi à l’Égypte ; quiconque fera mention d’elle, en sera épouvanté en soi-même, à cause du conseil de l’Éternel des armées, lequel il s’en va décréter contr’elle.
Esaïe 19.17 (OST)Alors la terre de Juda sera la terreur de l’Égypte ; tous ceux à qui l’on en parlera seront épouvantés, à cause du dessein que l’Éternel des armées, va former contre elle.
Esaïe 19.17 (CAH)Le pays de Iehouda sera pour l’Égypte un effroi ; on tremble là où on la mentionne, à cause du conseil que Ieovah Tsebaoth a arrêté sur elle.
Esaïe 19.17 (GBT)La terre de Juda deviendra l’effroi de l’Égypte, et quiconque se souviendra de Juda tremblera de crainte dans la vue des desseins que le Seigneur des armées a formés contre l’Égypte.
Esaïe 19.17 (PGR)Alors le pays de Juda sera la terreur de l’Egypte, et tous ceux qu’on fera penser à lui prendront l’alarme, à cause de l’arrêt de l’Éternel prononcé contre elle.
Esaïe 19.17 (LAU)Et la terre{Héb. le sol.} de Juda sera pour l’Égypte une terreur ; tous ceux à qui l’on en fera mention seront effrayés, à cause du conseil de l’Éternel des armées, qu’il a résolu contre elle.
Esaïe 19.17 (DBY)Et la terre de Juda sera pour l’Égypte une terreur : quiconque se la rappellera aura peur, à cause du conseil de l’Éternel des armées que, lui, il a pris contre elle.
Esaïe 19.17 (TAN)Et la terre de Juda sera un sujet d’effroi pour l’Égypte ; celle-ci, rien qu’à la mention de ce nom, sera dans l’anxiété, en raison des desseins que l’Éternel-Cebaot a conçus contre elle.
Esaïe 19.17 (VIG)Alors le pays de Juda deviendra l’effroi de l’Egypte, et quiconque se souviendra de lui tremblera, à la vue des desseins que le Seigneur des armées a formés contre l’Egypte (elle, note).
Esaïe 19.17 (FIL)Alors le pays de Juda deviendra l’effroi de l’Egypte, et quiconque se souviendra de lui tremblera, à la vue des desseins que le Seigneur des armées a formés contre l’Egypte.
Esaïe 19.17 (CRA)Et le pays de Juda sera pour l’Égypte un sujet de terreur ; chaque fois qu’on le lui rappellera, elle tremblera, à cause de l’arrêt de Yahweh des armées, qu’il a porté contre elle.
Esaïe 19.17 (BPC)Alors le pays de Juda sera pour l’Egypte un sujet de terreur ; - quiconque en entendra parler tremblera devant le dessein de Yahweh des armées - qu’il a formé contre elle.
Esaïe 19.17 (AMI)Après cela, l’exemple de la terre de Juda deviendra l’effroi de l’Égypte ; et quiconque se souviendra de cette terre tremblera de crainte, dans la vue des desseins que le Seigneur des armées a formés sur elle.

Langues étrangères

Esaïe 19.17 (LXX)καὶ ἔσται ἡ χώρα τῶν Ιουδαίων τοῖς Αἰγυπτίοις εἰς φόβητρον πᾶς ὃς ἐὰν ὀνομάσῃ αὐτὴν αὐτοῖς φοβηθήσονται διὰ τὴν βουλήν ἣν βεβούλευται κύριος ἐπ’ αὐτήν.
Esaïe 19.17 (VUL)et erit terra Iuda Aegypto in festivitatem omnis qui illius fuerit recordatus pavebit a facie consilii Domini exercituum quod ipse cogitavit super eam
Esaïe 19.17 (SWA)Na nchi ya Yuda itakuwa sababu ya utisho kwa Misri; kila mtu atakayeambiwa habari zake ataingiwa na woga, kwa sababu ya kusudi la Bwana wa majeshi, analolikusudia juu yake.
Esaïe 19.17 (BHS)וְ֠הָיְתָה אַדְמַ֨ת יְהוּדָ֤ה לְמִצְרַ֨יִם֙ לְחָגָּ֔א כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יַזְכִּ֥יר אֹתָ֛הּ אֵלָ֖יו יִפְחָ֑ד מִפְּנֵ֗י עֲצַת֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות אֲשֶׁר־ה֖וּא יֹועֵ֥ץ עָלָֽיו׃ ס