Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 19.5

Esaïe 19.5 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC La mer se trouvera sans eaux, et le fleuve deviendra sec et aride.
MAREt les eaux de la mer défaudront, et le fleuve séchera, et tarira.
OSTEt les eaux de la mer manqueront ; la rivière se desséchera, et tarira.
CAHLes eaux cesseront dans la mer, et le fleuve deviendra sec et aride.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt l’eau du fleuve sera tarie, et la rivière mise à sec et aride,
LAUEt les eaux manqueront à la mer, et le fleuve tarira et se desséchera.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt les eaux manqueront à la mer, et la rivière tarira et se desséchera,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLes eaux de la mer tariront ; le fleuve s’épuisera et se desséchera ;
ZAKLes eaux de la mer tarissent, et le fleuve est totalement à sec.
VIGLa mer se desséchera, et le fleuve deviendra sec (sera détruit) et aride.
FILLa mer se desséchera, et le fleuve deviendra sec et aride.
LSGLes eaux de la mer tariront, Le fleuve deviendra sec et aride ;
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALes eaux de la mer tariront, le fleuve s’épuisera et se desséchera.
BPCLes eaux de la mer tariront ; - le fleuve s’épuisera et se desséchera.
JERLes eaux disparaîtront de la mer, le fleuve tarira et se desséchera ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLes eaux de la mer tariront,
Le fleuve deviendra sec et aride;
CHULes eaux de la mer se gercent ; le fleuve tarit, il sèche.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes eaux de la mer se perdent, le fleuve se tarit et se dessèche,
S21L’eau de la mer disparaîtra, le fleuve deviendra sec et aride ;
KJFEt les eaux de la mer manqueront; la rivière se tarira, et se desséchera.
LXXκαὶ πίονται οἱ Αἰγύπτιοι ὕδωρ τὸ παρὰ θάλασσαν ὁ δὲ ποταμὸς ἐκλείψει καὶ ξηρανθήσεται.
VULet arescet aqua de mari et fluvius desolabitur atque siccabitur
BHSוְנִשְּׁתוּ־מַ֖יִם מֵֽהַיָּ֑ם וְנָהָ֖ר יֶחֱרַ֥ב וְיָבֵֽשׁ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !