Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 19.6

Esaïe 19.6 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGLes rivières seront infectes, Les canaux de l’Égypte seront bas et desséchés, Les joncs et les roseaux se flétriront.
NEGLes rivières seront infectes, Les canaux de l’Egypte seront bas et desséchés, Les joncs et les roseaux se flétriront.
S21les rivières empesteront, le delta de l’Égypte sera bas et desséché, les roseaux et les joncs se flétriront.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANles fleuves sentiront mauvais ; les canaux d’Égypte se videront et se dessécheront ; les joncs et les roseaux se flétriront.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACLes rivières tariront, les ruisseaux de l’Égypte se sécheront, les roseaux et les joncs se faneront :
MAREt on fera détourner les fleuves ; les ruisseaux des digues s’abaisseront et sécheront ; les roseaux et les joncs seront coupés.
OSTLes rivières deviendront infectes ; les canaux de l’Égypte s’abaisseront et tariront ; les roseaux et les joncs dépériront.
CAHLes rivières s’appauvriront, les canaux de l’Égypte seront bas et desséchées, le jonc et le roseau dépérissent.
GBTLes rivières tariront, les ruisseaux de l’Égypte se sécheront, les roseaux et les joncs se faneront,
PGRet les ruisseaux seront infects, et les canaux d’Egypte chétifs et desséchés, et les roseaux et les joncs malades.
LAULes fleuves deviendront infects ; les canaux{Ou les Nils.} de Matsor (l’Égypte) seront amoindris et tariront ; les roseaux et les joncs dépériront.
DBYet les rivières deviendront puantes ; les fleuves de l’Égypte seront diminués et tariront, les roseaux et les joncs se flétriront.
ZAKLes bras du Nil répandent une odeur infecte, les canaux de l’Égypte baissent et se dessèchent, joncs et roseaux languissent.
VIGLes rivières tariront, les ruisseaux de l’Egypte (, retenus par des digues,) baisseront et se sécheront, les roseaux et les joncs se faneront.
FILLes rivières tariront, les ruisseaux de l’Egypte baisseront et se sécheront, les roseaux et les joncs se faneront.
CRALes rivières deviendront infectes ; les canaux d’Égypte baisseront et se dessécheront ; les joncs et les roseaux se flétriront.
BPCLes canaux sentiront mauvais, - les fleuves de l’Egypte se videront et s’épuiseront ; - les joncs et les roseaux se flétriront.
AMILes rivières tariront, les ruisseaux de l’Égypte se sécheront, les roseaux et les joncs se faneront ;
MDML’eau croupira dans les canaux,
les rivières d’Égypte vont baisser et se dessécher.
Joncs et roseaux se flétriront,

JERles rivières deviendront infectes, les fleuves d’Égypte baisseront et tariront, le roseau et le jonc noirciront.
CHULes fleuves empestent, les Ieor de Masor deviennent chétifs, tarissent. La canne, le jonc se charbonnent.
BDPles rivières deviennent infectes, les fleuves d’Égypte baissent et se dessèchent, les roseaux et les joncs se flétrissent.
KJFEt ils détourneront les rivières; et les ruisseaux de digues se videront et tariront; les joncs et les roseaux se faneront.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ ἐκλείψουσιν οἱ ποταμοὶ καὶ αἱ διώρυγες τοῦ ποταμοῦ καὶ ξηρανθήσεται πᾶσα συναγωγὴ ὕδατος καὶ ἐν παντὶ ἕλει καλάμου καὶ παπύρου.
VULet deficient flumina adtenuabuntur et siccabuntur rivi aggerum calamus et iuncus marcescet
BHSוְהֶאֶזְנִ֣יחוּ נְהָרֹ֔ות דָּלֲל֥וּ וְחָרְב֖וּ יְאֹרֵ֣י מָצֹ֑ור קָנֶ֥ה וָס֖וּף קָמֵֽלוּ׃