Esaïe 19.24 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Esaïe 19.24 | En ce même temps, Israël sera, lui troisième, Uni à l’Égypte et à l’Assyrie, Et ces pays seront l’objet d’une bénédiction. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Esaïe 19.24 | En ce même temps, Israël sera, lui troisième, Uni à l’Egypte et à l’Assyrie, Et ces pays seront l’objet d’une bénédiction. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esaïe 19.24 | Ce jour-là, Israël sera le troisième, avec l’Égypte et l’Assyrie, à être une bénédiction pour toute la terre. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esaïe 19.24 | En ce jour-là, Israël se joindra, lui troisième, à l’Égypte et à l’Assyrie, pour être en bénédiction au milieu de la terre, |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Esaïe 19.24 | En ce temps-là Israël se joindra pour troisième aux Égyptiens et aux Assyriens : il sera une source de bénédiction au milieu de la terre. |
David Martin - 1744 - MAR | Esaïe 19.24 | En ce jour-là Israël sera [joint] pour [la] troisième [partie] à l’Égypte et à l’Assyrie, et la bénédiction sera au milieu de la terre. |
Osterwald - 1811 - OST | Esaïe 19.24 | En ce jour-là, Israël sera joint, lui troisième, à l’Égypte et à l’Assyrie, bénis ensemble au milieu de la terre. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esaïe 19.24 | En ce jour Israel sera la troisième nation avec l’Égypte et Aschour, une bénédiction sur la terre. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Esaïe 19.24 | En ce même temps Israël s’unira aux Égyptiens et aux Assyriens ; la bénédiction sera au milieu de la terre, |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esaïe 19.24 | En ce même temps, Israël sera, lui troisième, uni à l’Egypte et à l’Assyrie, bénédiction au milieu de la terre |
Lausanne - 1872 - LAU | Esaïe 19.24 | En ce jour-là Israël sera, lui troisième, avec l’Égypte et Assur, en bénédiction au milieu de la terre ; |
Darby - 1885 - DBY | Esaïe 19.24 | En ce jour-là, Israël sera le troisième, avec l’Égypte et avec l’Assyrie, une bénédiction au milieu de la terre ; |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esaïe 19.24 | En ce jour-là, Israël uni, lui troisième, à l’Égypte et à l’Assyrie, sera un sujet de bénédiction dans l’étendue de ces pays, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | Esaïe 19.24 | En ce jour-là, Israël uni, lui troisième, à l’Égypte et à l’Assyrie, sera un sujet de bénédiction dans l’étendue de ces pays, |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esaïe 19.24 | En ce jour-là Israël sera, lui troisième, uni aux Egyptiens et aux Assyriens ; la bénédiction sera au milieu de la terre |
Fillion - 1904 - FIL | Esaïe 19.24 | En ce jour-là Israël sera, lui troisième, uni aux Egyptiens et aux Assyriens; la bénédiction sera au milieu de la terre |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Esaïe 19.24 | En ce jour-là, Israël s’unira, lui troisième, à l’Égypte et à l’Assyrie, pour être une bénédiction au milieu de la terre. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esaïe 19.24 | En ce jour-là, Israël se joindra comme troisième - à l’Egypte et à Assour - comme une bénédiction au milieu de la terre. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Esaïe 19.24 | En ce temps-là, Israël se joindra comme troisième aux Égyptiens et aux Assyriens ; il sera une source de bénédiction au milieu de la terre. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esaïe 19.24 | Ce jour-là, Israël viendra en troisième avec l’Égypte et Assur, bénédiction au milieu de la terre, |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Esaïe 19.24 | En ce jour, Israël, triade avec Misraîm et Ashour, sera une bénédiction aux entrailles de la terre, |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esaïe 19.24 | En ce jour-là Israël se joindra comme un tiers à l’Égypte et à l’Assyrie, et ce sera une bénédiction dans le monde. |
King James en Français - 2016 - KJF | Esaïe 19.24 | En ce jour-là, Israël sera la troisième avec l’Égypte et avec l’Assyrie, c’est-à-dire une bénédiction au milieu de la terre. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Esaïe 19.24 | τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται Ισραηλ τρίτος ἐν τοῖς Ἀσσυρίοις καὶ ἐν τοῖς Αἰγυπτίοις εὐλογημένος ἐν τῇ γῇ. |
Vulgate - 1592 - VUL | Esaïe 19.24 | in die illa erit Israhel tertius Aegyptio et Assyrio benedictio in medio terrae |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Esaïe 19.24 | Katika siku hiyo Israeli atakuwa wa tatu pamoja na Misri na Ashuru, watakuwa baraka kati ya dunia; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Esaïe 19.24 | בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יִהְיֶ֤ה יִשְׂרָאֵל֙ שְׁלִ֣ישִׁיָּ֔ה לְמִצְרַ֖יִם וּלְאַשּׁ֑וּר בְּרָכָ֖ה בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃ |