Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 19.1

Esaïe 19.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 19.1 (LSG)Oracle sur l’Égypte. Voici, l’Éternel est monté sur une nuée rapide, il vient en Égypte ; Et les idoles de l’Égypte tremblent devant lui, Et le cœur des Égyptiens tombe en défaillance.
Esaïe 19.1 (NEG)Oracle sur l’Égypte. Voici, l’Éternel est monté sur une nuée rapide, il vient en Égypte ; Et les idoles de l’Égypte tremblent devant lui, Et le cœur des Égyptiens tombe en défaillance.
Esaïe 19.1 (S21)Message sur l’Égypte. L’Éternel monte un nuage rapide, il vient en Égypte ; les faux dieux de l’Égypte tremblent devant lui et les Égyptiens perdent courage.
Esaïe 19.1 (LSGSN)Oracle sur l’Égypte. Voici, l’Éternel est monté sur une nuée rapide, il vient en Égypte ; Et les idoles de l’Égypte tremblent devant lui, Et le cœur des Égyptiens tombe en défaillance .

Les Bibles d'étude

Esaïe 19.1 (BAN)Sentence de l’Égypte. Voici, l’Éternel est porté sur un nuage léger ; il entre en Égypte ; les idoles de l’Égypte tremblent à son approche, et le cœur de l’Égypte se fond au-dedans d’elle.

Les « autres versions »

Esaïe 19.1 (SAC)Prophétie contre l’Égypte. Le Seigneur montera sur un nuage léger, et il entrera dans l’Égypte, et les idoles d’Égypte seront ébranlées devant sa face, et le cœur de l’Égypte se fondra au milieu d’elle.
Esaïe 19.1 (MAR)La charge de l’Égypte. Voici, l’Éternel s’en va monter sur une nuée légère, et il entrera dans l’Égypte ; et les idoles d’Égypte s’enfuiront de toutes parts de devant sa face, et le cœur de l’Égypte se fondra au milieu d’elle.
Esaïe 19.1 (OST)Oracle sur l’Égypte. Voici, l’Éternel est porté sur un nuage léger ; il vient en Égypte, et les idoles d’Égypte tremblent devant lui, et le cœur des Égyptiens se fond au-dedans d’eux.
Esaïe 19.1 (CAH)Prédiction sur l’Égypte : Voilà que Ieovah est monté sur un nuage léger, il vient en Égypte ; les idoles de l’Égypte sont agitées devant lui, et le cœur des Égyptiens s’amollit en eux.
Esaïe 19.1 (GBT) Prophétie contre l’Égypte. Le Seigneur montera sur un nuage léger, et il entrera en Égypte ; et en sa présence les idoles de l’Égypte seront ébranlées, et le cœur de l’Égypte tombera en défaillance.
Esaïe 19.1 (PGR)Oracle contre l’Egypte.Voici, l’Éternel est monté sur un nuage léger, et s’avance contre l’Egypte ; et les idoles de l’Egypte tremblent à son aspect, et le cœur des Égyptiens se fond au dedans d’eux.
Esaïe 19.1 (LAU)Oracle sur l’Égypte. Voici l’Éternel, porté sur un nuage léger : il vient en Égypte, et les idoles de l’Égypte sont ébranlées devant lui, et le cœur de l’Égypte se fond au-dedans d’elle.
Esaïe 19.1 (DBY)L’oracle touchant l’Égypte. Voici, l’Éternel, porté sur une nuée rapide, vient en Égypte, et les idoles de l’Égypte sont agitées à cause de sa présence, et le cœur de l’Égypte se font au dedans d’elle.
Esaïe 19.1 (TAN)Oracle contre l’Égypte : Voici, le Seigneur, chevauchant sur un nuage rapide, arrive en Égypte : les divinités de l’Égypte tremblent devant lui, et le cœur des Égyptiens se sent défaillir dans leur poitrine.
Esaïe 19.1 (VIG)Oracle contre (Malheur accablant de) l’Egypte. Le Seigneur montera sur un léger nuage, et il entrera en Egypte, et les idoles (simulacres) de l’Egypte seront ébranlé(e)s devant lui, et le cœur de l’Egypte se fondra au milieu d’elle.
Esaïe 19.1 (FIL)Oracle contre l’Egypte. Le Seigneur montera sur un léger nuage, et Il entrera en Egypte, et les idoles de l’Egypte seront ébranlées devant Lui, et le coeur de l’Egypte se fondra au milieu d’elle.
Esaïe 19.1 (CRA)Oracle sur l’Égypte.
Voici que Yahweh, porté sur une nuée légère, entre en Égypte ; les idoles de l’Égypte tremblent en sa présence, et le cœur de l’Égypte se fond au dedans d’elle.
Esaïe 19.1 (BPC)Oracle sur l’Egypte. Voici Yahweh s’avançant sur un léger nuage ; - il entre en Egypte. Les idoles de l’Egypte tremblent à son approche, - et le cœur de l’Egypte se fond en elle.
Esaïe 19.1 (AMI)Prophétie contre l’Égypte.
Le Seigneur montera sur un nuage léger, et il entrera dans l’Égypte, et les idoles d’Égypte seront ébranlées devant sa face, et le cœur de l’Égypte se fondra au milieu d’elle.

Langues étrangères

Esaïe 19.1 (LXX)ὅρασις Αἰγύπτου ἰδοὺ κύριος κάθηται ἐπὶ νεφέλης κούφης καὶ ἥξει εἰς Αἴγυπτον καὶ σεισθήσεται τὰ χειροποίητα Αἰγύπτου ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ καὶ ἡ καρδία αὐτῶν ἡττηθήσεται ἐν αὐτοῖς.
Esaïe 19.1 (VUL)onus Aegypti ecce Dominus ascendet super nubem levem et ingredietur Aegyptum et movebuntur simulacra Aegypti a facie eius et cor Aegypti tabescet in medio eius
Esaïe 19.1 (SWA)Ufunuo juu ya Misri. Tazama, Bwana amepanda juu ya wingu jepesi, anafika Misri; na sanamu za Misri zinatikisika mbele zake, na moyo wa Misri unayeyuka ndani yake.
Esaïe 19.1 (BHS)מַשָּׂ֖א מִצְרָ֑יִם הִנֵּ֨ה יְהוָ֜ה רֹכֵ֨ב עַל־עָ֥ב קַל֙ וּבָ֣א מִצְרַ֔יִם וְנָע֞וּ אֱלִילֵ֤י מִצְרַ֨יִם֙ מִפָּנָ֔יו וּלְבַ֥ב מִצְרַ֖יִם יִמַּ֥ס בְּקִרְבֹּֽו׃