Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 19.13

Esaïe 19.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 19.13 (LSG)Les princes de Tsoan sont fous, Les princes de Noph sont dans l’illusion, Les chefs des tribus égarent l’Égypte ;
Esaïe 19.13 (NEG)Les princes de Tsoan sont fous, Les princes de Noph sont dans l’illusion, Les chefs des tribus égarent l’Égypte ;
Esaïe 19.13 (S21)Les princes de Tsoan font preuve de folie, les princes de Memphis se bercent d’illusions, ses chefs de tribus égarent l’Égypte.
Esaïe 19.13 (LSGSN)Les princes de Tsoan sont fous , Les princes de Noph sont dans l’illusion , Les chefs des tribus égarent l’Égypte ;

Les Bibles d'étude

Esaïe 19.13 (BAN)Les princes de Tsoan ont perdu le sens, les princes de Noph sont égarés ; ils fourvoient l’Égypte, eux, pierre angulaire de ses castes.

Les « autres versions »

Esaïe 19.13 (SAC)Les princes de Tanis sont devenus insensés, les princes de Memphis ont perdu courage ; ils ont séduit l’Égypte, ils ont détruit la force et le soutien de ses peuples.
Esaïe 19.13 (MAR)Les principaux de Tsohan sont devenus insensés ; les principaux de Noph se sont trompés ; les Cantons des Tribus d’Égypte l’ont fait égarer.
Esaïe 19.13 (OST)Les princes de Tsoan ont perdu le sens ; les princes de Noph sont abusés ; l’Égypte est égarée par les chefs de ses tribus.
Esaïe 19.13 (CAH)Ils sont là comme des fous les princes de Tsoane ; ils sont dans l’illusion les princes de Noph ; les Égyptiens induisent en erreur les chefs de ses tribus.
Esaïe 19.13 (GBT)Les princes de Tanis sont devenus insensés, les princes de Memphis ont perdu courage ; ils ont séduit l’Égypte, ils ont détruit la force de ses peuples.
Esaïe 19.13 (PGR)Les Princes de Tsoan sont aliénés, les Princes de Noph abusés, et l’Egypte égarée par les chefs de ses tribus.
Esaïe 19.13 (LAU)Ils ont perdu le sens, les princes de Tsoan ; ils s’abusent, les princes de Noph ; ils égarent l’Égypte, eux, la pierre angulaire de ses tribus.
Esaïe 19.13 (DBY)Les princes de Tsoan sont devenus fous, les princes de Noph sont trompés, et les chefs de ses tribus ont fait errer l’Égypte ;
Esaïe 19.13 (TAN)Mais les princes de Çoân sont fous, les grands de Nof sont en proie aux illusions ; ainsi ils égarent l’Égypte, eux, la pierre angulaire de ses castes.
Esaïe 19.13 (VIG)Les princes de Tanis sont devenus insensés, les princes de Memphis ont perdu leur force (se sont amoindris) ; ils ont séduit l’Egypte, l’angle (soutien) de ses peuples.
Esaïe 19.13 (FIL)Les princes de Tanis sont devenus insensés, les princes de Memphis ont perdu leur force; ils ont séduit l’Egypte, l’angle de ses peuples.
Esaïe 19.13 (CRA)Les princes de Tanis ont perdu le sens, les princes de Memphis sont dans l’illusion ; ils égarent l’Égypte, eux, la pierre angulaire de ses castes.
Esaïe 19.13 (BPC)Les princes de Soan sont des insensés, - les princes de Memphis sont égarés ; - les chefs de ses tribus font chanceler l’Egypte.
Esaïe 19.13 (AMI)Les princes de Tanis sont devenus insensés, les princes de Memphis ont perdu courage ; ils ont séduit l’Égypte, ils ont détruit la force et le soutien de ses peuples.

Langues étrangères

Esaïe 19.13 (LXX)ἐξέλιπον οἱ ἄρχοντες Τάνεως καὶ ὑψώθησαν οἱ ἄρχοντες Μέμφεως καὶ πλανήσουσιν Αἴγυπτον κατὰ φυλάς.
Esaïe 19.13 (VUL)stulti facti sunt principes Taneos emarcuerunt principes Mempheos deceperunt Aegyptum angulum populorum eius
Esaïe 19.13 (SWA)Wakuu wa Soani wamekuwa wapumbavu, wakuu wa Nofu wamedanganyika; na hao walio mawe ya pembeni ya kabila zake wameikosesha Misri.
Esaïe 19.13 (BHS)נֹֽואֲלוּ֙ שָׂ֣רֵי צֹ֔עַן נִשְּׁא֖וּ שָׂ֣רֵי נֹ֑ף הִתְע֥וּ אֶת־מִצְרַ֖יִם פִּנַּ֥ת שְׁבָטֶֽיהָ׃