Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 19.8

Esaïe 19.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 19.8 (LSG)Les pêcheurs gémiront, Tous ceux qui jettent l’hameçon dans le fleuve se lamenteront, Et ceux qui étendent des filets sur les eaux seront désolés.
Esaïe 19.8 (NEG)Les pêcheurs gémiront, Tous ceux qui jettent l’hameçon dans le fleuve se lamenteront, Et ceux qui étendent des filets sur les eaux seront désolés.
Esaïe 19.8 (S21)Les pêcheurs gémiront, tous ceux qui jettent l’hameçon dans le Nil seront dans le deuil, ceux qui étendent des filets à la surface de l’eau dépériront.
Esaïe 19.8 (LSGSN)Les pêcheurs gémiront , Tous ceux qui jettent l’hameçon dans le fleuve se lamenteront , Et ceux qui étendent des filets sur les eaux seront désolés .

Les Bibles d'étude

Esaïe 19.8 (BAN)Les pêcheurs gémiront ; tous ceux qui jettent l’hameçon dans le fleuve seront dans le deuil ; ceux qui étendent le filet sur la face des eaux seront dans la tristesse.

Les « autres versions »

Esaïe 19.8 (SAC)Les pêcheurs pleureront ; tous ceux qui jettent l’hameçon dans le fleuve, seront dans les larmes ; et ceux qui étendent leurs filets sur la surface de ses eaux, tomberont dans la défaillance.
Esaïe 19.8 (MAR)Et les pêcheurs gémiront, et tous ceux qui jettent l’hameçon au fleuve, mèneront deuil, et ceux qui étendent les rets sur les eaux, languiront.
Esaïe 19.8 (OST)Les pêcheurs gémiront ; tous ceux qui jettent l’hameçon dans le fleuve se lamenteront, et ceux qui étendent les filets sur les eaux s’affligeront.
Esaïe 19.8 (CAH)Les pêcheurs gémiront, tous ceux qui jettent l’hameçon dans le fleuve seront en deuil, ceux qui étendent le filet sur l’eau seront consternés.
Esaïe 19.8 (GBT)Les pêcheurs gémiront, tous ceux qui jettent l’hameçon dans le fleuve seront dans l’affliction, et ceux qui étendent leurs filets à la surface de ses eaux seront dans la douleur.
Esaïe 19.8 (PGR)Alors gémiront les pêcheurs, et tous ceux qui jettent l’hameçon dans le fleuve seront en deuil, et ceux qui étendent le filet sur les eaux seront dans la stupeur,
Esaïe 19.8 (LAU)Et les pêcheurs pleureront, et tous ceux qui jettent l’hameçon dans le Nil seront dans le deuil, et ceux qui étendent le filet sur la face des eaux languiront.
Esaïe 19.8 (DBY)Et les pêcheurs gémiront ; et tous ceux qui jettent un hameçon dans le Nil mèneront deuil, et ceux qui étendent un filet sur la face des eaux languiront.
Esaïe 19.8 (TAN)Les pêcheurs gémissent et sont en deuil ; ils sont dans la consternation, tous ceux qui jettent l’hameçon dans le fleuve, tous ceux qui déploient leurs filets sur les eaux.
Esaïe 19.8 (VIG)(Et) Les pêcheurs seront désolés, tous ceux qui jettent l’hameçon dans le fleuve pleureront, et ceux qui étendent le filet sur la surface de ses eaux tomberont en défaillance (dépériront).
Esaïe 19.8 (FIL)Les pêcheurs seront désolés, tous ceux qui jettent l’hameçon dans le fleuve pleureront, et ceux qui étendent le filet sur la surface de ses eaux tomberont en défaillance.
Esaïe 19.8 (CRA)Les pêcheurs gémiront et se lamenteront, tous ceux qui jettent l’hameçon dans le fleuve ; ceux qui tendent le filet sur la face des eaux seront désolés.
Esaïe 19.8 (BPC)Les pêcheurs gémiront et se lamenteront, - tous ceux qui jettent l’hameçon dans le Nil, - qui étendent le filet sur les eaux seront attristés.
Esaïe 19.8 (AMI)Les pêcheurs pleureront ; tous ceux qui jettent l’hameçon dans le fleuve seront dans les larmes ; et ceux qui tendent leurs filets sur la surface de ses eaux tomberont dans la défaillance.

Langues étrangères

Esaïe 19.8 (LXX)καὶ στενάξουσιν οἱ ἁλεεῖς καὶ στενάξουσιν πάντες οἱ βάλλοντες ἄγκιστρον εἰς τὸν ποταμόν καὶ οἱ βάλλοντες σαγήνας καὶ οἱ ἀμφιβολεῖς πενθήσουσιν.
Esaïe 19.8 (VUL)et maerebunt piscatores et lugebunt omnes mittentes in flumen hamum et expandentes rete super faciem aquae marcescent
Esaïe 19.8 (SWA)Na wavuvi wataugua, na wote wavuao kwa ndoana watahuzunika, nao watandao jarife juu ya maji watazimia.
Esaïe 19.8 (BHS)וְאָנוּ֙ הַדַּיָּגִ֔ים וְאָ֣בְל֔וּ כָּל־מַשְׁלִיכֵ֥י בַיְאֹ֖ור חַכָּ֑ה וּפֹרְשֵׂ֥י מִכְמֹ֛רֶת עַל־פְּנֵי־מַ֖יִם אֻמְלָֽלוּ׃