Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Accueil  /  Bible  /  Louis Segond + Codes Strong  / Marc 15.29  / strong 2647     

Marc 15.29
Louis Segond + Codes Strong

Avec chiffres


Jésus devant le gouverneur romain

1 Dès le matin, les principaux sacrificateurs tinrent conseil avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin. Après avoir lié Jésus, ils l’emmenèrent , et le livrèrent à Pilate.
2 Pilate linterrogea : Es -tu le roi des Juifs ? Jésus lui répondit : Tu le dis .
3 Les principaux sacrificateurs portaient contre lui plusieurs accusations .
4 Pilate linterrogea de nouveau : Ne réponds-tu rien ? Vois de combien de choses ils taccusent .
5 Et Jésus ne fit plus aucune réponse , ce qui étonna Pilate.
6 À chaque fête, il relâchait un prisonnier, celui que demandait la foule.
7 Il y avait en prison un nommé Barabbas avec ses complices, pour un meurtre qu’ils avaient commis dans une sédition.
8 La foule, étant montée , se mit à demander ce qu’il avait coutume de leur accorder .
9 Pilate leur répondit : Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs ?
10 Car il savait que c’était par envie que les principaux sacrificateurs l’avaient livré .
11 Mais les chefs des sacrificateurs excitèrent la foule, afin que Pilate leur relâchât plutôt Barabbas.
12 Pilate, reprenant la parole , leur dit : Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs ?
13 Ils crièrent de nouveau : Crucifie -le !
14 Pilate leur dit : Quel mal a-t-il fait ? Et ils crièrent encore plus fort : Crucifie -le !
15 Pilate, voulant satisfaire la foule, leur relâcha Barabbas ; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié .
16 Les soldats conduisirent Jésus dans l’intérieur de la cour, c’est-à-dire , dans le prétoire, et ils assemblèrent toute la cohorte.
17 Ils le revêtirent de pourpre, et posèrent sur sa tête une couronne d’épines, qu’ils avaient tressée .
18 Puis ils se mirent à le saluer : Salut , roi des Juifs !
19 Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils se prosternaient devant lui.
20 Après s’être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent la pourpre, lui remirent ses vêtements, et lemmenèrent pour le crucifier .

Crucifixion et mort de Jésus

21 Ils forcèrent à porter la croix de Jésus un passant qui revenait des champs, Simon de Cyrène, père d’Alexandre et de Rufus ;
22 et ils conduisirent Jésus au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne.
23 Ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de myrrhe , mais il ne le prit pas.
24 Ils le crucifièrent , et se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort pour savoir ce que chacun aurait .
25 C’était la troisième heure, quand ils le crucifièrent .
26 L’inscription indiquant le sujet de sa condamnation portait ces mots : Le roi des Juifs.
27 Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l’un à sa droite, et l’autre à sa gauche.
28 Ainsi fut accompli ce que dit l’Ecriture : Il a été mis au nombre des malfaiteurs.
29 Les passants linjuriaient , et secouaient la tête, en disant : ! toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours,
30 sauve -toi toi-même, en descendant de la croix !
31 Les principaux sacrificateurs aussi , avec les scribes, se moquaient entre eux, et disaient : Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même !
32 Que le Christ, le roi d’Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions ! Ceux qui étaient crucifiés avec lui linsultaient aussi.
33 La sixième heure étant venue , il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu’à la neuvième heure.
34 Et à la neuvième heure, Jésus s’écria d’une voix forte : Eloï, Eloï, lama sabachthani ? ce qui signifie : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ?
35 Quelques-uns de ceux qui étaient , l’ayant entendu , dirent : Voici , il appelle Elie.
36 Et l’un d’eux courut remplir une éponge de vinaigre, et, l’ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire , en disant : Laissez , voyons si Elie viendra le descendre .
37 Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira .
38 Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas.
39 Le centenier, qui était en face de Jésus, voyant qu’il avait expiré de la sorte, dit : Assurément, cet homme était Fils de Dieu.
40 Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin . Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques le mineur et de Joses, et Salomé,
41 qui le suivaient et le servaient lorsqu’il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem.

Mise au tombeau du corps de Jésus

42 Le soir étant venu , comme c’était la préparation, c’est-à-dire , la veille du sabbat, —
43 arriva Joseph dArimathée, conseiller de distinction, qui lui-même attendait aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilate, pour demander le corps de Jésus.
44 Pilate s’étonna qu’il fût mort si tôt ; fit venir le centenier et lui demanda s’il était mort depuis longtemps.
45 S’en étant assuré par le centenier, il donna le corps à Joseph.
46 Et Joseph, ayant acheté un linceul, descendit Jésus de la croix, lenveloppa du linceul, et le déposa dans un sépulcre taillé dans le roc. Puis il roula une pierre à l’entrée du sépulcre.
47 Marie de Magdala, et Marie, mère de Joses, regardaient on le mettait .

Lexique biblique « kataluo »

Strong numéro : 2647 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
καταλύω

Vient de 2596 et 3089

Mot translittéré Type de mot

kataluo (kat-al-oo’-o)

Verbe

Définition de « kataluo »
  1. dissoudre, désunir.
    1. (ce qui a été joint ensemble), détruire, démolir.
    2. métaphorique renverser c’est-à-dire rendre vain, priver de succès, amener au néant.
      • renverser.
        • les institutions, formes de gouvernement, lois …
    3. des voyageurs, s’arrêter en voyage, se poser, loger (l’expression vient du fait qu’en s’arrêtant pour la nuit, les bagages et fardeaux des bêtes sont défaits et déliés, et que les vêtements du voyageur, serrés et noués pendant son voyage, sont dénoués et défaits en fin de voyage).
« kataluo » est traduit dans la Louis Segond par :

abolir, renverser, détruire, se loger ; 17

Concordance biblique grecque du mot « kataluo »

Matthieu 5.17
Ne croyez pas que je sois venu pour abolir (kataluo) la loi ou les prophètes ; je suis venu non pour abolir (kataluo) , mais pour accomplir .

Matthieu 24.2
Mais il leur dit : Voyez -vous tout cela ? Je vous le dis en vérité, il ne restera pas ici pierre sur pierre qui ne soit renversée (kataluo) .

Matthieu 26.61
qui dirent : Celui-ci a dit : Je puis détruire (kataluo) le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.

Matthieu 27.40
en disant : Toi qui détruis (kataluo) le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve -toi toi-même ! Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix !

Marc 13.2
Jésus lui répondit : Vois-tu ces grandes constructions ? Il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée (kataluo) .

Marc 14.58
Nous l’avons entendu dire : Je détruirai (kataluo) ce temple fait de main d’homme, et en trois jours j’en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d’homme.

Marc 15.29
Les passants linjuriaient , et secouaient la tête, en disant : ! toi qui détruis (kataluo) le temple, et qui le rebâtis en trois jours,

Luc 9.12
Comme le jour commençait à baisser , les douze s’approchèrent , et lui dirent : Renvoie la foule, afin qu’elle aille dans les villages et dans les campagnes des environs, pour se loger (kataluo) et pour trouver des vivres ; car nous sommes ici dans un lieu désert.

Luc 19.7
Voyant cela, tous murmuraient , et disaient : Il est allé loger (kataluo) chez un homme pécheur.

Luc 21.6
Les jours viendront , de ce que vous voyez , il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée (kataluo) .

Actes 5.38
Et maintenant, je vous le dis ne vous occupez plus de ces hommes, et laissez -les aller . Si cette entreprise ou cette œuvre vient des hommes, elle se détruira (kataluo) ;

Actes 5.39
mais si elle vient de Dieu, vous ne pourrez la détruire (kataluo) . Ne courez pas le risque d’avoir combattu contre Dieu .

Actes 6.14
car nous l’avons entendu dire que Jésus, ce Nazaréen, détruira (kataluo) ce lieu, et changera les coutumes que Moïse nous a données .

Romains 14.20
Pour un aliment, ne détruis (kataluo) pas l’œuvre de Dieu. À la vérité toutes choses sont pures ; mais il est mal à l’homme, quand il mange , de devenir une pierre d’achoppement .

2 Corinthiens 5.1
Nous savons , en effet, que, si cette tentenous habitons sur la terre est détruite (kataluo) , nous avons dans le ciel un édifice qui est l’ouvrage de Dieu, une demeure éternelle qui n’a pas été faite de main d’homme.

Galates 2.18
Car, si je rebâtis les choses que j’ai détruites (kataluo) , je me constitue moi-même un transgresseur,


Cette Bible est dans le domaine public.