Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 15.41

Marc 15.41 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 15.41 (LSG)qui le suivaient et le servaient lorsqu’il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem.
Marc 15.41 (NEG)qui le suivaient et le servaient lorsqu’il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem.
Marc 15.41 (S21)qui le suivaient et le servaient lorsqu’il était en Galilée, et beaucoup d’autres femmes qui étaient aussi montées avec lui à Jérusalem.
Marc 15.41 (LSGSN) qui le suivaient et le servaient lorsqu’il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem.

Les Bibles d'étude

Marc 15.41 (BAN)lesquelles, quand il était en Galilée, le suivaient et le servaient, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem.

Les « autres versions »

Marc 15.41 (SAC)qui le suivaient lorsqu’il était en Galilée, et l’assistaient de leur bien  ; il y en avait encore plusieurs autres, qui étaient venues avec lui à Jérusalem.
Marc 15.41 (MAR)Qui lorsqu’il était en Galilée, l’avaient suivi, et l’avaient servi ; [il y avait là] aussi plusieurs autres femmes qui étaient montées avec lui à Jérusalem.
Marc 15.41 (OST)Qui le suivaient et le servaient lorsqu’il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem.
Marc 15.41 (LAM)Lesquelles, lorsqu’il étoit en Galilée, le suivoient et le servoient ; et plusieurs autres qui avoient monté à Jérusalem avec lui.
Marc 15.41 (GBT)Lorsqu’il était en Galilée, elles le suivaient et le servaient, ainsi que plusieurs autres, qui étaient montées avec lui à Jérusalem.
Marc 15.41 (PGR)lesquelles, lorsqu’il était en Galilée, le suivaient et le servaient, et beaucoup d’autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem.
Marc 15.41 (LAU)lesquelles aussi, lorsqu’il était en Galilée, le suivaient et le servaient, et beaucoup d’autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem.
Marc 15.41 (OLT)qui suivaient Jésus et l’assistaient, lorsqu’il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem.
Marc 15.41 (DBY)qui, lorsqu’il était en Galilée, l’avaient suivi et l’avaient servi, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem.
Marc 15.41 (STA)qui le suivaient et le servaient lorsqu’il était en Galilée ; plusieurs autres encore qui étaient montées avec lui à Jérusalem.
Marc 15.41 (VIG)qui le suivaient et le servaient lorsqu’il était en Galilée ; et beaucoup d’autres encore, qui étaient montées avec lui à Jérusalem.
Marc 15.41 (FIL)qui Le suivaient et Le servaient lorsqu’Il était en Galilée; et beaucoup d’autres encore, qui étaient montées avec Lui à Jérusalem.
Marc 15.41 (SYN)qui le suivaient et le servaient, lorsqu’il était en Galilée, ainsi que plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem.
Marc 15.41 (CRA)qui le suivaient déjà et le servaient lorsqu’il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées à Jérusalem avec lui.
Marc 15.41 (BPC)qui lorsqu’il était en Galilée l’accompagnaient et le servaient ; beaucoup d’autres encore qui étaient montées avec lui à Jérusalem.
Marc 15.41 (AMI)qui le suivaient et le servaient lorsqu’il était en Galilée, et plusieurs autres encore, qui étaient montées avec lui à Jérusalem.

Langues étrangères

Marc 15.41 (VUL)et cum esset in Galilaea sequebantur eum et ministrabant ei et aliae multae quae simul cum eo ascenderant Hierosolyma
Marc 15.41 (SWA)hao ndio waliofuatana naye huko Galilaya, na kumtumikia; na wengine wengi waliopanda pamoja naye mpaka Yerusalemu.
Marc 15.41 (SBLGNT)⸀αἳ ὅτε ἦν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἠκολούθουν αὐτῷ καὶ διηκόνουν αὐτῷ, καὶ ἄλλαι πολλαὶ αἱ συναναβᾶσαι αὐτῷ εἰς Ἱεροσόλυμα.