Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Accueil  /  Bible  /  Louis Segond + Codes Strong  / Actes 20.24  / strong 5093     

Actes 20.24
Louis Segond + Codes Strong

Avec chiffres


L’Évangile à Troas

1 Lorsque le tumulte eut cessé , Paul réunit les disciples, et, après les avoir exhortés , prit congé d’eux , et partit pour aller en Macédoine.
2 Il parcourut cette contrée, en adressant aux disciples de nombreuses exhortations . Puis il se rendit en Grèce,
3 où il séjourna trois mois. Il était sur le point de s’embarquer pour la Syrie, quand les Juifs lui dressèrent des embûches. Alors il se décida à reprendre la route de la Macédoine.
4 Il avait pour laccompagner jusqu’en Asie : Sopater de Bérée, fils de Pyrrhus, Aristarque et Second de Thessalonique, Gaïus de Derbe, Timothée, ainsi que Tychique et Trophime, originaires d’Asie.
5 Ceux-ci prirent les devants , et nous attendirent à Troas.
6 Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et, au bout de cinq jours, nous les rejoignîmes à Troas, nous passâmes sept jours.
7 Le premier jour de la semaine, nous étions réunis pour rompre le pain. Paul, qui devait partir le lendemain, s’entretenait avec les disciples , et il prolongea son discours jusqu’à minuit.
8 Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute nous étions assemblés .
9 Or, un jeune homme nommé Eutychus, qui était assis sur la fenêtre, s’endormit profondément pendant le long discours de Paul ; entraîné par le sommeil, il tomba du troisième étage en bas, et il fut relevé mort.
10 Mais Paul, étant descendu , se pencha sur lui et le prit dans ses bras , en disant : Ne vous troublez pas, car son âme est en lui.
11 Quand il fut remonté , il rompit le pain et mangea , et il parla longtemps encore jusqu’au jour. Après quoi il partit .
12 Le jeune homme fut ramené vivant , et ce fut le sujet d’une grande consolation .
13 Pour nous, nous précédâmes Paul sur le navire, et nous fîmes voile  pour Assos, nous étions convenus de le reprendre , parce quil devait faire la route à pied .
14 Lorsqu’il nous eut rejoints à Assos, nous le prîmes  à bord, et nous allâmes à Mytilène.
15 De , continuant par mer, nous arrivâmes le lendemain vis-à-vis de Chios. Le jour suivant, nous cinglâmes vers Samos, et le jour d’après nous vînmes à Milet.

Paul et les anciens d’Éphèse

16 Paul avait résolu de passer devant Ephèse sans s’y arrêter, afin de ne pas perdre de temps en Asie ; car il se hâtait pour se trouver , si cela lui était possible, à Jérusalem le jour de la Pentecôte.
17 Cependant, de Milet Paul envoya chercher à Ephèse les anciens de l’Église.
18 Lorsqu’ils furent arrivés vers lui, il leur dit : Vous savez de quelle manière, depuis le premier jour je suis entré en Asie, je me suis sans cesse conduit avec vous,
19 servant le Seigneur en toute humilité, avec larmes, et au milieu des épreuves que me suscitaient les embûches des Juifs .
20 Vous savez que je n’ai rien caché de ce qui vous était utile , et que je n’ai pas craint de vous prêcher et de vous enseigner publiquement et dans les maisons,
21 annonçant aux Juifs et aux Grecs la repentance envers Dieu et la foi en notre Seigneur Jésus-Christ.
22 Et maintenant voici , lié par l’Esprit, je vais à Jérusalem, ne sachant pas ce qui my arrivera ;
23 seulement , de ville en ville , l’Esprit-Saint m’avertit que des liens et des tribulations mattendent .
24 Mais je ne fais pour moi-même aucun cas de ma vie, comme si elle m’était précieuse, pourvu que j’accomplisse ma course avec joie, et le ministère que j’ai reçu du Seigneur Jésus, d’annoncer la bonne nouvelle de la grâce de Dieu.
25 Et maintenant voici , je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu desquels j’ai passé en prêchant le royaume de Dieu.
26 C’est pourquoi je vous déclare aujourd’hui que je suis pur du sang de vous tous,
27 car je vous ai annoncé tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher .
28 Prenez donc garde à vous-mêmes, et à tout le troupeau sur lequel le Saint-Esprit vous a établis évêques, pour paître l’Église du Seigneur, qu’il s’est acquise par son propre sang.
29 Je sais qu’il s’introduira parmi vous, après mon départ, des loups cruels qui n’épargneront pas le troupeau,
30 et qu’il s’élèvera du milieu de vous des hommes qui enseigneront  des choses pernicieuses , pour entraîner les disciples après eux.
31 Veillez donc, vous souvenant que, durant trois années, je n’ai cessé nuit et jour d’exhorter avec larmes chacun de vous.
32 Et maintenant je vous recommande à Dieu et à la parole de sa grâce, à celui qui peut édifier et donner l’héritage avec tous les sanctifiés .
33 Je n’ai désiré ni l’argent, ni l’or, ni les vêtements de personne.
34 Vous savez vous-mêmes que ces mains ont pourvu à mes besoins et à ceux des personnes qui étaient avec moi.
35 Je vous ai montré de toutes manières que c’est en travaillant ainsi qu’il faut soutenir les faibles , et se rappeler les paroles du Seigneur, qui a dit lui-même : Il y a plus de bonheur à donner qu’à recevoir .
36 Après avoir ainsi parlé , il se mit à genoux, et il pria avec eux tous.
37 Et tous fondirent en larmes, et, se jetant au cou de Paul, ils lembrassaient ,
38 affligés surtout de ce qu’il avait dit qu’ils ne verraient plus son visage. Et ils laccompagnèrent  jusqu’au navire.

Lexique biblique « timios, incluant le comparatif timioteros et le superlatif timiotatos »

Strong numéro : 5093 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
τίμιος, α, ον

Vient de 5092

Mot translittéré Type de mot

timios, incluant le comparatif timioteros et le superlatif timiotatos (tim’-ee-os, tim-ee-o’-ter-os, tim-ee-o’-tat-os)

Adjectif

Définition de « timios, incluant le comparatif timioteros et le superlatif timiotatos »
  1. d’un grand prix, précieux.
  2. tenu en honneur, estimé, particulièrement cher.
« timios, incluant le comparatif timioteros et le superlatif timiotatos » est traduit dans la Louis Segond par :

précieux, très précieux, plus précieux, estimé, honoré ; 14

Concordance biblique grecque du mot « timios, incluant le comparatif timioteros et le superlatif timiotatos »

Actes 5.34
Mais un pharisien, nommé Gamaliel, docteur de la loi, estimé (timios, incluant le comparatif timioteros et le superlatif timiotatos) de tout le peuple, se leva dans le sanhédrin, et ordonna de faire sortir un instant les apôtres.

Actes 20.24
Mais je ne fais pour moi-même aucun cas de ma vie, comme si elle m’était précieuse (timios, incluant le comparatif timioteros et le superlatif timiotatos), pourvu que j’accomplisse ma course avec joie, et le ministère que j’ai reçu du Seigneur Jésus, d’annoncer la bonne nouvelle de la grâce de Dieu.

1 Corinthiens 3.12
Or, si quelqu’un bâtit sur ce fondement avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses (timios, incluant le comparatif timioteros et le superlatif timiotatos), du bois, du foin, du chaume,

Hébreux 13.4
Que le mariage soit honoré (timios, incluant le comparatif timioteros et le superlatif timiotatos) de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères.

Jacques 5.7
Soyez donc patients , frères jusqu’à l’avènement du Seigneur. Voici , le laboureur attend le précieux (timios, incluant le comparatif timioteros et le superlatif timiotatos) fruit de la terre, prenant patience à son égard, jusqu’à ce qu’il ait reçu les pluies de la première et de l’arrière-saison.

1 Pierre 1.7
afin que l’épreuve de votre foi, plus précieuse (timios, incluant le comparatif timioteros et le superlatif timiotatos) que l’or périssable qui cependant est éprouvé par le feu, ait pour résultat la louange, la gloire et l’honneur, lorsque Jésus-Christ apparaîtra,

1 Pierre 1.19
mais par le sang précieux (timios, incluant le comparatif timioteros et le superlatif timiotatos) de Christ, comme d’un agneau sans défaut et sans tache,

2 Pierre 1.4
lesquelles nous assurent de sa part les plus grandes et les plus précieuses (timios, incluant le comparatif timioteros et le superlatif timiotatos) promesses, afin que par elles vous deveniez participants de la nature divine, en fuyant la corruption qui existe dans le monde par la convoitise,

Apocalypse 17.4
Cette femme était vêtue de pourpre et d’écarlate, et parée d’or, de pierres précieuses (timios, incluant le comparatif timioteros et le superlatif timiotatos) et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d’or, remplie d’abominations et des impuretés de sa prostitution.

Apocalypse 18.12
cargaison d’or, d’argent, de pierres précieuses (timios, incluant le comparatif timioteros et le superlatif timiotatos), de perles, de fin lin, de pourpre, de soie, d’écarlate, de toute espèce de bois de senteur, de toute espèce d’objets d’ivoire, de toute espèce d’objets en bois très précieux (timios, incluant le comparatif timioteros et le superlatif timiotatos), en airain, en fer et en marbre,

Apocalypse 18.16
et diront : Malheur ! malheur ! La grande ville, qui était vêtue de fin lin, de pourpre et d’écarlate, et parée dor, de pierres précieuses (timios, incluant le comparatif timioteros et le superlatif timiotatos) et de perles !

Apocalypse 21.11
ayant la gloire de Dieu. Son éclat était semblable à celui d’une pierre très précieuse (timios, incluant le comparatif timioteros et le superlatif timiotatos), d’une pierre de jaspe transparente comme du cristal .

Apocalypse 21.19
Les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de pierres précieuses (timios, incluant le comparatif timioteros et le superlatif timiotatos) de toute espèce : le premier fondement était de jaspe, le second de saphir, le troisième de calcédoine, le quatrième d’émeraude,


Cette Bible est dans le domaine public.