Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 20.21

Actes 20.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 20.21 (LSG)annonçant aux Juifs et aux Grecs la repentance envers Dieu et la foi en notre Seigneur Jésus-Christ.
Actes 20.21 (NEG)annonçant aux Juifs et aux Grecs la repentance envers Dieu et la foi en notre Seigneur Jésus-Christ.
Actes 20.21 (S21)en appelant les Juifs et les non-Juifs à changer d’attitude en se tournant vers Dieu et à croire en notre Seigneur Jésus[-Christ].
Actes 20.21 (LSGSN)annonçant aux Juifs et aux Grecs la repentance envers Dieu et la foi en notre Seigneur Jésus-Christ.

Les Bibles d'étude

Actes 20.21 (BAN)rendant témoignage, tant aux Juifs qu’aux Grecs, de la repentance envers Dieu et de la foi en notre Seigneur Jésus-Christ.

Les « autres versions »

Actes 20.21 (SAC)prêchant aux Juifs, aussi bien qu’aux gentils, la pénitence envers Dieu, et la foi envers notre Seigneur Jésus-Christ.
Actes 20.21 (MAR)Conjurant les Juifs et les Grecs de se convertir à Dieu, et de croire en Jésus-Christ notre Seigneur.
Actes 20.21 (OST)Prêchant et aux Juifs et aux Grecs, la repentance envers Dieu, et la foi en Jésus-Christ notre Seigneur.
Actes 20.21 (GBT)Prêchant, aux Juifs aussi bien qu’aux gentils, la pénitence envers Dieu, et la foi envers Notre-Seigneur Jésus-Christ.
Actes 20.21 (PGR)annonçant, soit aux Juifs, soit aux Grecs, la repentance envers Dieu et la foi en notre seigneur Jésus.
Actes 20.21 (LAU)rendant témoignage tant aux Juifs qu’aux Grecs, de la conversion à Dieu et de la foi à notre Seigneur Jésus-Christ.
Actes 20.21 (OLT)je n’ai pas cessé d’enseigner aux Juifs et aux Grecs la repentance envers Dieu, et la foi en notre Seigneur Jésus-Christ.
Actes 20.21 (DBY)insistant et auprès des Juifs et auprès des Grecs sur la repentance envers Dieu et la foi en notre seigneur Jésus Christ.
Actes 20.21 (STA)conjurant Juifs et Grecs de se convertir à Dieu et de croire en notre Seigneur Jésus. »
Actes 20.21 (VIG)prêchant aux Juifs et aux gentils la pénitence envers Dieu, et la foi en notre Seigneur Jésus-Christ.
Actes 20.21 (FIL)prêchant aux Juifs et aux gentils la pénitence envers Dieu, et la foi en notre Seigneur Jésus-Christ.
Actes 20.21 (SYN)prêchant aux Juifs comme aux Grecs la repentance envers Dieu et la foi en notre Seigneur Jésus.
Actes 20.21 (CRA)annonçant aux Juifs et aux Gentils le retour à Dieu par la pénitence et la foi en Notre-Seigneur Jésus-Christ.
Actes 20.21 (BPC)attestant aux Juifs comme aux Gentils la nécessité du retour à Dieu et de la foi en notre Seigneur Jésus-Christ.
Actes 20.21 (AMI)attestant aux Juifs et aux Grecs la nécessité de se convertir à Dieu et de croire en notre Seigneur Jésus.

Langues étrangères

Actes 20.21 (VUL)testificans Iudaeis atque gentilibus in Deum paenitentiam et fidem in Dominum nostrum Iesum Christum
Actes 20.21 (SWA)nikiwashuhudia Wayahudi na Wayunani wamtubie Mungu, na kumwamini Bwana wetu Yesu Kristo.
Actes 20.21 (SBLGNT)διαμαρτυρόμενος Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν τὴν ⸀εἰς θεὸν μετάνοιαν καὶ ⸀πίστιν εἰς τὸν κύριον ἡμῶν ⸀Ἰησοῦν.