Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 20.26

Actes 20.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 20.26 (LSG)C’est pourquoi je vous déclare aujourd’hui que je suis pur du sang de vous tous,
Actes 20.26 (NEG)C’est pourquoi je vous déclare aujourd’hui que je suis pur du sang de vous tous,
Actes 20.26 (S21)C’est pourquoi je vous déclare aujourd’hui que je suis pur du sang de vous tous,
Actes 20.26 (LSGSN)C’est pourquoi je vous déclare aujourd’hui que je suis pur du sang de vous tous,

Les Bibles d'étude

Actes 20.26 (BAN)C’est pourquoi je vous atteste aujourd’hui que je suis net du sang de tous ;

Les « autres versions »

Actes 20.26 (SAC)Je vous déclare, donc aujourd’hui, que je suis pur et innocent du sang de vous tous ;
Actes 20.26 (MAR)C’est pourquoi je vous prends aujourd’hui à témoin, que je suis net du sang de tous.
Actes 20.26 (OST)C’est pourquoi je proteste aujourd’hui devant vous, que je suis net du sang de vous tous.
Actes 20.26 (GBT)Je vous déclare donc aujourd’hui que je suis pur du sang de vous tous ;
Actes 20.26 (PGR)c’est pourquoi je vous déclare aujourd’hui, que je suis net du sang de tous ;
Actes 20.26 (LAU)C’est pourquoi je vous atteste en ce jour, que je suis pur du sang de tous ;
Actes 20.26 (OLT)en conséquence je proteste aujourd’hui devant vous que je suis net du sang de tous;
Actes 20.26 (DBY)C’est pourquoi je vous prends aujourd’hui à témoin, que je suis net du sang de tous ;
Actes 20.26 (STA)Je proteste donc aujourd’hui que je suis innocent de la perte de ceux qui périront.
Actes 20.26 (VIG)C’est pourquoi je vous atteste aujourd’hui que je suis pur du sang de (vous) tous.
Actes 20.26 (FIL)C’est pourquoi je vous atteste aujourd’hui que je suis pur du sang de tous.
Actes 20.26 (SYN)C’est pourquoi, je proteste aujourd’hui devant vous que je suis net du sang de vous tous.
Actes 20.26 (CRA)C’est pourquoi je vous atteste aujourd’hui que je suis pur du sang de tous ;
Actes 20.26 (BPC)C’est pourquoi j’atteste aujourd’hui devant vous que je suis pur de votre sang à tous ;
Actes 20.26 (AMI)C’est pourquoi j’atteste aujourd’hui devant vous que je suis pur de votre sang à tous.

Langues étrangères

Actes 20.26 (VUL)quapropter contestor vos hodierna die quia mundus sum a sanguine omnium
Actes 20.26 (SWA)Kwa hiyo nawashuhudia wote siku hii ya leo, ya kuwa mimi sina hatia kwa damu ya mtu awaye yote.
Actes 20.26 (SBLGNT)⸀διότι μαρτύρομαι ὑμῖν ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ ὅτι καθαρός ⸀εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων,