Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Accueil  /  Bible  /  King James en Français  / Josué 10     

Josué 10
King James en Français


Conquêtes dans le centre et au sud

1 Dès qu’Adonizédek, roi de Jérusalem, apprit que Joshua s’était emparé d’Aï, et qu’il l’avait détruit entièrement, qu’il avait traité Aï et son roi, comme il avait traité Jéricho et son roi, et que les habitants de Gibéon avaient fait la paix avec les Israélites, et qu’ils étaient parmi eux,
2 Il craignit fort, parce que Gibéon était une grande ville, comme l’une des villes royales; car elle était plus grande qu’Aï, et tous ses hommes étaient vaillants.
3 Adonizédek, roi de Jérusalem, envoya donc vers Hoham roi de Hébron, vers Piram roi de Jarmuth, vers Japhia roi de Lachish, et vers Débir roi d’Églon, pour leur dire:
4 Montez vers moi, et portez-moi secours, et frappons Gibéon; car elle a fait la paix avec Joshua et avec les enfants d’Israël.
5 Les cinq rois des Amorites, le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lachish et le roi d’Églon, s’assemblèrent donc et montèrent, eux et toutes leurs armées, et campèrent contre Gibéon, et lui firent la guerre.
6 Et les gens de Gibéon envoyèrent dire à Joshua, au camp de Gilgal: N’abandonne point tes serviteurs; monte vers nous promptement; délivre-nous, et donne-nous du secours; car tous les rois des Amorites, qui habitent la montagne, se sont assemblés contre nous.
7 Joshua monta donc de Gilgal, et avec lui tout le peuple propre à la guerre, et tous les hommes forts et vaillants.
8 Et le SEIGNEUR dit à Joshua: Ne les crains point, car je les ai livrés entre tes mains, et aucun d’eux ne subsistera devant toi.
9 Joshua vint donc subitement à eux, et il monta toute la nuit de Gilgal.
10 Et le SEIGNEUR les mit en déroute devant Israël, qui leur fit éprouver une grande défaite près de Gibéon, et les poursuivit par le chemin de la montée de Beth-Horon, et les battit jusqu’à Azékah, et à Makkédah.
11 Et comme ils fuyaient devant Israël, et qu’ils étaient à la descente de Beth-Horon, le SEIGNEUR jeta du ciel sur eux de grosses pierres, jusqu’à Azékah, et ils périrent. Ceux qui moururent par les pierres de grêle furent plus nombreux que ceux que les enfants d’Israël tuèrent avec l’épée.
12 Alors Joshua parla au SEIGNEUR, le jour où le SEIGNEUR livra les Amorites aux enfants d’Israël, et il dit, en présence d’Israël: Soleil, arrête-toi sur Gibéon, et toi lune, sur la vallée d’Ajalon!
13 Et le soleil s’arrêta, et la lune aussi, jusqu’à ce que la nation se fût vengée de ses ennemis. Cela n’est-il pas écrit dans le livre du Juste? Le soleil s’arrêta au milieu des cieux, et ne se hâta point de se coucher, environ un jour entier.
14 Il n’y a point eu de jour comme celui-là, ni avant ni après, où le SEIGNEUR ait exaucé la voix d’un homme; car le SEIGNEUR combattait pour Israël.
15 Et Joshua, et tout Israël avec lui, retourna au camp, à Gilgal.
16 Or les cinq rois s’enfuirent, et se cachèrent dans une caverne, à Makkédah.
17 Et on le rapporta à Joshua en disant: On a trouvé les cinq rois, cachés dans une caverne, à Makkédah.
18 Alors Joshua dit: Roulez de grandes pierres à l’entrée de la caverne, et mettez près d’elle des hommes pour les garder.
19 Mais vous, ne vous arrêtez pas, poursuivez vos ennemis, et attaquez-les par derrière; ne les laissez point entrer dans leurs villes; car le SEIGNEUR votre Dieu les a livrés entre vos mains.
20 Et lorsque Joshua et les enfants d’Israël eurent achevé d’en faire une très grande défaite, jusqu’à les détruire entièrement, et que ceux d’entre eux qui échappèrent, se furent retirés dans les villes fortifiées,
21 Tout le peuple retourna en paix au camp, vers Joshua, à Makkédah; et personne ne remua la langue contre les enfants d’Israël.
22 Alors Joshua dit: Ouvrez l’entrée de la caverne, faites-en sortir ces cinq rois, et amenez-les-moi.
23 Et ils firent ainsi. Ils firent sortir de la caverne ces cinq rois, le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lachish et le roi d’Églon, et les lui amenèrent.
24 Et lorsqu’ils eurent amené ces rois à Joshua, Joshua appela tous les hommes d’Israël, et dit aux chefs des gens de guerre qui étaient allés avec lui: Approchez-vous, mettez vos pieds sur le cou de ces rois. Et ils s’approchèrent, et mirent les pieds sur leurs cous.
25 Puis Joshua leur dit: Ne craignez point et ne soyez point effrayés; fortifiez-vous et prenez courage; car c’est ainsi que le SEIGNEUR fera à tous vos ennemis, contre lesquels vous combattrez.
26 Après cela Joshua les frappa et les fit mourir, et les fit pendre à cinq arbres, et ils demeurèrent pendus aux arbres jusqu’au soir.
27 Et comme le soleil allait se coucher, Joshua commanda qu’on les descendît des arbres; on les jeta dans la caverne où ils s’étaient cachés, et on mit à l’entrée de la caverne de grandes pierres, qui y sont demeurées jusqu’à ce jour même.
28 Joshua prit aussi Makkédah, en ce même jour, et la fit passer au fil de l’épée; il détruisit entièrement son roi, ses habitants, et toutes les personnes qui y étaient; il n’en laissa échapper aucune; et il fit au roi de Makkédah comme il avait fait au roi de Jéricho.
29 Puis Joshua, et tout Israël avec lui, passa de Makkédah à Libnah, et assiégea Libnah;
30 Et le SEIGNEUR la livra aussi entre les mains d’Israël, avec son roi; et il la fit passer au fil de l’épée, ainsi que toutes les personnes qui y étaient; il n’en laissa échapper aucune; et il fit à son roi comme il avait fait au roi de Jéricho.
31 Ensuite Joshua, et tout Israël avec lui, passa de Libnah à Lachish, et campa contre elle et lui fit la guerre;
32 Et le SEIGNEUR livra Lachish entre les mains d’Israël, qui la prit le deuxième jour et la fit passer au fil de l’épée, avec toutes les personnes qui y étaient, tout comme il avait fait à Libnah.
33 Alors Horam, roi de Gézer, monta pour secourir Lachish, et Joshua le frappa, lui et son peuple, de manière à ne pas laisser échapper un homme.
34 Puis Joshua, et tout Israël avec lui, passa de Lachish à Églon; ils campèrent contre elle et lui firent la guerre;
35 Et ils la prirent le même jour, et la firent passer au fil de l’épée; et Joshua détruisit entièrement en ce jour-là toutes les personnes qui y étaient, tout comme il avait fait à Lachish.
36 Ensuite Joshua, et tout Israël avec lui, monta d’Églon à Hébron, et ils lui firent la guerre;
37 Ils la prirent et la firent passer au fil de l’épée, avec son roi et toutes ses villes, et toutes les personnes qui y étaient; il n’en laissa échapper aucune, tout comme il avait fait à Églon; il la voua à l’interdit, avec toutes les personnes qui y étaient.
38 Puis Joshua, et tout Israël avec lui, rebroussa chemin vers Débir, et lui fit la guerre;
39 Il la prit avec son roi et toutes ses villes; et ils les firent passer au fil de l’épée, et détruisirent entièrement toutes les personnes qui y étaient; il n’en laissa échapper aucune. Il fit à Débir et à son roi comme il avait fait à Hébron, et comme il avait fait à Libnah et à son roi.
40 Joshua battit donc tout le pays de la montagne, du Sud, de la plaine et des coteaux, et tous leurs rois; il ne laissa échapper personne; et il détruisit entièrement tout ce qui respirait, comme le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël, l’avait commandé.
41 Joshua les battit ainsi depuis Kadèsh-Barnéa jusqu’à Gaza, et tout le pays de Goshen, jusqu’à Gibéon.
42 Et Joshua prit, en une seule fois, tous ces rois et leur pays, parce que le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
43 Puis Joshua, et tout Israël avec lui, retourna au camp, à Gilgal.

Sauf erreur, cette Bible est dans le domaine public.