Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 10.34

Josué 10.34 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGJosué, et tout Israël avec lui, passa de Lakis à églon ; ils campèrent devant elle, et ils l’attaquèrent.
NEGJosué, et tout Israël avec lui, passa de Lakis à Eglon; ils campèrent devant elle, et ils l’attaquèrent.
S21Josué passa avec tout Israël de Lakis à Églon. Ils installèrent leur camp devant elle et l’attaquèrent.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt Josué et tout Israël avec lui passèrent de Lakis à Eglon, et ils campèrent devant elle et l’attaquèrent.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACIl passa de Lachis à Eglon, et y mit le siège.
MARAprès cela Josué et tout Israël avec lui passa de Lakis à Héglon ; et ils se campèrent devant elle, et lui firent la guerre ;
OSTPuis Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lakis à Églon ; ils campèrent contre elle et lui firent la guerre ;
CAHIehoschoua passa et tout Israel avec lui, de Lachisch à Eglone ; ils dressèrent le camp contre elle et lui firent la guerre.
GBTIl passa de Lachis à Églon, et y mit le siège.
PGREnsuite Josué, et tout Israël avec lui, de Lachis se porta sur Eglon devant laquelle ils campèrent et qu’ils attaquèrent.
LAUEt Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lakis à Églon ; et ils campèrent contre elle et lui firent la guerre.
DBYEt Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lakis à églon, et ils campèrent contre elle, et lui firent la guerre ;
ZAKDe Lakhich, Josué, avec tout Israël, se dirigea vers Eglôn ; ils campèrent sous ses murs et l’attaquèrent.
VIGIl passa de Lachis à Eglon, et y mit le siège.
FILIl passa de Lachis à Eglon, et y mit le siège.
CRAJosué, et tout Israël avec lui, passa de Lachis à Eglon ; ils établirent leur camp devant elle et l’attaquèrent.
BPCDe Lachis, Josué, avec tout Israël, passa à Eglon. Ils mirent le siège contre elle et l’attaquèrent.
AMIIl passa de Lachis à Églon, et y mit le siège.
MDMDe Lachis, Josué passa avec tout son peuple à Églon. Ils y dressèrent leur camp pour l’attaquer.
JERJosué, avec tout Israël, passa de Lakish à Eglôn. Ils l’assiégèrent et l’attaquèrent.
CHUIehoshoua’ passe, et tout Israël avec lui, de Lakhish à ’Èglôn. Ils campent contre elle et guerroient contre elle.
BDPJosué, à la tête de tout Israël, passa de Lakish à Églon. Ils établirent leur camp devant la ville et l’attaquèrent.
KJFPuis Joshua, et tout Israël avec lui, passa de Lachish à Églon; ils campèrent contre elle et lui firent la guerre;

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ ἀπῆλθεν Ἰησοῦς καὶ πᾶς Ισραηλ μετ’ αὐτοῦ ἐκ Λαχις εἰς Οδολλαμ καὶ περιεκάθισεν αὐτὴν καὶ ἐπολιόρκησεν αὐτήν.
VULtransivitque de Lachis in Eglon et circumdedit
BHSוַיַּעֲבֹ֣ר יְ֠הֹושֻׁעַ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֥ל עִמֹּ֛ו מִלָּכִ֖ישׁ עֶגְלֹ֑נָה וַיַּחֲנ֣וּ עָלֶ֔יהָ וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ עָלֶֽיהָ׃