Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 10.42

Josué 10.42 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 10.42 (LSG)Josué prit en même temps tous ces rois et leur pays, car l’Éternel, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Josué 10.42 (NEG)Josué prit en même temps tous ces rois et leur pays, car l’Éternel, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Josué 10.42 (S21)Josué s’empara en même temps de tous ces rois et de leur pays, car l’Éternel, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Josué 10.42 (LSGSN)Josué prit en même temps tous ces rois et leur pays, car l’Éternel, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.

Les Bibles d'étude

Josué 10.42 (BAN)Et Josué prit en une seule fois tous les rois et leur pays, parce que l’Éternel, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.

Les « autres versions »

Josué 10.42 (SAC)il prit et ruina en même temps toutes les villes de cette contrée, tous leurs rois et toutes leurs terres ; parce que le Seigneur, le Dieu d’Israël, combattit pour lui ;
Josué 10.42 (MAR)Il prit donc tout à la fois ces Rois-là et leur pays ; parce que l’Éternel, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Josué 10.42 (OST)Et Josué prit, en une seule fois, tous ces rois et leur pays, parce que l’Éternel, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Josué 10.42 (CAH)Tous ces rois et leur pays Iehoschoua le prit en une fois, car l’Éternel, le Dieu d’Israel combattait pour Israel.
Josué 10.42 (GBT)Qu’il prit dans une seule expédition, et qu’il ruina avec tous leurs rois et toutes leurs terres, parce que le Seigneur Dieu d’Israël combattit avec lui ;
Josué 10.42 (PGR)Et dans une seule campagne Josué prit tous ces rois et leur pays, car l’Éternel, Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Josué 10.42 (LAU)Josué prit en une fois tous ces rois et leur terre, car l’Éternel, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Josué 10.42 (DBY)Et Josué prit en une seule fois tous ces rois et leur pays ; car l’Éternel, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Josué 10.42 (TAN)Et tous ces rois et leur territoire, Josué s’en empara dans une seule campagne, parce que l’Éternel, Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Josué 10.42 (VIG)qu’il prit et ruina en même temps avec tous leurs rois et toutes leurs terres ; parce que le Seigneur Dieu d’Israël combattit pour lui.
Josué 10.42 (FIL)qu’il prit et ruina en même temps avec tous leurs rois et toutes leurs terres; parce que le Seigneur Dieu d’Israël combattit pour lui.
Josué 10.42 (CRA)Josué prit tous ces rois et tout leur pays dans une seule expédition, car Yahweh, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Josué 10.42 (BPC)Tous ces rois et leur territoire, Josué les prit d’un seul coup. Car Yahweh, le Dieu d’Israël, combattait pour Israël.
Josué 10.42 (AMI)il prit et ruina en même temps toutes les villes de cette contrée, tous leurs rois et toutes leurs terres ; parce que le Seigneur, le Dieu d’Israël, combattit pour lui ;

Langues étrangères

Josué 10.42 (LXX)καὶ πάντας τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν καὶ τὴν γῆν αὐτῶν ἐπάταξεν Ἰησοῦς εἰς ἅπαξ ὅτι κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ συνεπολέμει τῷ Ισραηλ.
Josué 10.42 (VUL)a Cadesbarne usque Gazam omnem terram Gosen usque Gabaon
Josué 10.42 (SWA)Na wafalme hao wote na nchi zao Yoshua akatwaa, wakati huo, kwa sababu yeye Bwana, Mungu wa Israeli, alipigana kwa ajili ya Israeli,
Josué 10.42 (BHS)וְאֵ֨ת כָּל־הַמְּלָכִ֤ים הָאֵ֨לֶּה֙ וְאֶת־אַרְצָ֔ם לָכַ֥ד יְהֹושֻׁ֖עַ פַּ֣עַם אֶחָ֑ת כִּ֗י יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל נִלְחָ֖ם לְיִשְׂרָאֵֽל׃