Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 10.7

Josué 10.7 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGJosué monta de Guilgal, lui et tous les gens de guerre avec lui, et tous les vaillants hommes.
NEGJosué monta de Guilgal, lui et tous les gens de guerre avec lui, et tous les vaillants hommes.
S21Josué monta de Guilgal avec tous les hommes de guerre et tous les vaillants hommes.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt Josué monta de Guilgal, lui et tous les gens de guerre avec lui, et tous les vaillants guerriers.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACJosué partit donc de Galgala, et avec lui tous les gens de guerre de son armée, qui étaient très-vaillants.
MARJosué donc monta de Guilgal, et avec lui tout le peuple [qui était] propre à la guerre, et tous les hommes forts et vaillants.
OSTJosué monta donc de Guilgal, et avec lui tout le peuple propre à la guerre, et tous les hommes forts et vaillants.
CAHIehoschoua monta de Guilgal, lui avec tous les gens de guerre et tous les hommes vaillans de l’armée.
GBTJosué partit donc de Galgala, et avec lui tous les gens de guerre de son armée, qui étaient très-vaillants.
PGRLà-dessus Josué se mit en marche de Guilgal, lui et avec lui tous les gens de guerre, et tous les braves guerriers.
LAUEt Josué monta de Guilgal, lui et tout le peuple de guerre avec lui, et tous les vaillants guerriers.
DBYEt Josué monta de Guilgal, lui et tout le peuple de guerre avec lui, tous les vaillants hommes.
ZAKJosué monta de Ghilgal avec tous ses gens de guerre, avec les plus braves combattants.
VIGJosué monta de Galgala, et avec lui tous les gens de guerre de son armée, tous très vaillants.
FILJosué monta de Galgala, et avec lui tous les gens de guerre de son armée, tous très vaillants.
CRAJosué monta de Galgala, lui et tous les gens de guerre avec lui, et tous les vaillants guerriers.
BPCJosué monta de Galgala, lui et tous les combattants : tous vaillants guerriers.
AMIJosué partit donc de Galgala, et avec lui tous les gens de guerre de son armée, qui étaient très vaillants.
MDMJosué monta de Guilgal avec tous ses guerriers et tous ses preux.
JERJosué monta de Gilgal, lui, tous les gens de guerre et toute l’élite de l’armée.
CHUIehoshoua’ monte de Guilgal, avec tout le peuple et tous les héros de l’armée.
BDPJosué monta donc de Guilgal, et avec lui tous les hommes de guerre, tous les courageux guerriers.
KJFJoshua monta donc de Gilgal, et avec lui tout le peuple propre à la guerre, et tous les hommes forts et vaillants.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ ἀνέβη Ἰησοῦς ἐκ Γαλγαλων αὐτὸς καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ πολεμιστὴς μετ’ αὐτοῦ πᾶς δυνατὸς ἐν ἰσχύι.
VULascenditque Iosue de Galgalis et omnis exercitus bellatorum cum eo viri fortissimi
BHSוַיַּ֨עַל יְהֹושֻׁ֜עַ מִן־הַגִּלְגָּ֗ל ה֚וּא וְכָל־עַ֤ם הַמִּלְחָמָה֙ עִמֹּ֔ו וְכֹ֖ל גִּבֹּורֵ֥י הֶחָֽיִל׃ פ